Glossary entry

French term or phrase:

SOUS TOUTES RESERVES - A CE QU'IL N'EN IGNORE

Spanish translation:

Ver

Added to glossary by Mabel Garzón
Aug 11, 2005 12:19
19 yrs ago
9 viewers *
French term

SOUS TOUTES RESERVES - A CE QU'IL N'EN IGNORE

French to Spanish Law/Patents Law (general)
Por favor, esta frase:


SOUS TOUTES RESERVES - A CE QU'IL N'EN IGNORE
Proposed translations (Spanish)
4 +2 Ver

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

Ver

"Sous toutes réserves: formule placée à la fin d'une acte de procédure pour garantir ce qui n'est pas stipulé de manière expresse; cour. sans garantie, sans engagement.
De acuerdo a esta definición podría traducirse por: "con todas las reservas"; "sin garantía"; "sin perjuicio alguno de"
En cuanto a "à ce qu'il n'en ignore" podría traducirse por: "lo que ha sido puesto en su conocimiento"; "para su conocimiento", "estando al corriente"
Si la frase es completa (porque aparece un guión que me "despista" un poco) yo la traduciría por: "Con todas las reservas de lo que no pueda ignorar"; "Sin garantía sobre lo que no puede ignorar"; "sin perjuicio de lo que ha sido puesto en su conocimiento" ; "Con todas las reservas, estando él al corriente", o alguna combinación que ahora se me escape.
Espero que te sirva y suerte!!! :=))
Peer comment(s):

agree Nanny Wintjens
8 mins
Muchas gracias nuevamente :=))
agree MPGS : :) ... muy amable :)
1 hr
Te agradezco una vez más tu presencia y apoyo. :=))
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias Taru"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search