Feb 28, 2013 13:43
11 yrs ago
2 viewers *
French term

énergisé (en este contexto)

French to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Chez XXX, la proximité n'est pas virtuelle. Nous avons fait le choix d'être sur le terrain, à vos côtés, pour répondre à vos besoins avec la meilleure réactivité.
Cet engagement nous a permis de rester un acteur français incontournable de la profession, tant au niveau de l'outillage à main que de l'outillage **énergisé**.

Muchas gracias.

Proposed translations

+2
35 mins
Selected

utillaje o herramientas eléctricas

Tal vez "utillaje o herramientas eléctricas" por contraposición a las herramientas manuales.
Es la primera vez que lo veo.

Espera más opciones.
Peer comment(s):

agree Jorge Payan
4 hrs
¡gracias Jorge!
agree laurent LEMENEC
8 hrs
Merci Laurent!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
43 mins

energizado

He encontrado varias listas de "herramientas energizadas" en la red.

--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2013-03-01 08:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

L'auteur n'a pas employé le terme "outillage électrique" mais bien "outillage énergisé". Selon les catalogues en ligne d'articles d'outillage professionnel, l'"outillage énergisé" est une catégorie bien distincte comprenant toutes sortes d'outils dits "électriques", comme des "perçeuses-visseuses électriques" mais aussi des outils "pneumatiques", "magnétiques", etc. Je pense qu'il s'agit bien du terme consacré et je ne vois pas pourquoi ne pas l'utiliser !
http://www.e-brico.com/boutique/liste_familles.cfm?num=437&c...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search