Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
en simplifiant
Spanish translation:
en síntesis
Added to glossary by
Mariela Gonzalez Nagel
Mar 22, 2014 16:22
10 yrs ago
French term
la resistance chauffante en simplifiant
French to Spanish
Other
Other
cigarrillo electronico
en un texto que habla sobre los cigarrillos electrónicos aparece lo siguiente
une cigarrette electronique est donc constituée des 3 elements principaux:
un atomiseur (la resistance chauffante en simplifiant)
un cartouche avec o sans bourre (aussi appelée aussi reservoir qui contient du e-liquide)
un source d'energie electrique
no sé como "en simplifiant" en este contexto
espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias
une cigarrette electronique est donc constituée des 3 elements principaux:
un atomiseur (la resistance chauffante en simplifiant)
un cartouche avec o sans bourre (aussi appelée aussi reservoir qui contient du e-liquide)
un source d'energie electrique
no sé como "en simplifiant" en este contexto
espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | en síntesis |
Mariela Gonzalez Nagel
![]() |
4 +1 | (Para simplificar/Simplificando ....) |
Rosaire
![]() |
Change log
Apr 1, 2014 05:47: Mariela Gonzalez Nagel Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 min
Selected
en síntesis
*
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2014-03-22 16:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
la resistencia calentadora, en síntesis
--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2014-03-22 16:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
la resistencia calentadora, en síntesis
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
+1
3 hrs
(Para simplificar/Simplificando ....)
(Para simplificar/Simplificando ....)
Peer comment(s):
agree |
ALBERTO PEON
: Yo optaría por esta porque no parece un texto técnico, sino algo escrito voluntariamente en un tono familiar, casi con un cierto sentido del humor. Pienso que debe respetarse el poco técnico, también en francés, "para simplificar" o "para entendernos"
13 hrs
|
Gracias Alberto
|
Something went wrong...