Aug 29, 2009 19:22
14 yrs ago
2 viewers *
French term

Dans la Famille Bonplan, je demande le bon plan Famille !

French to Spanish Other Tourism & Travel
Bonsoir à tous,

Il s'agit d'un texte touristique sur une station de ski des Alpes. Les texte énumère différentes promotions, prix spéciaux pour enfants, et dans ce cas, c'est le titre d'un paragraphe qui parle des prix pour la famille au complet.

Voici le texte du paragraphe en question:

***Dans la Famille Bonplan, je demande le bon plan Famille !***
Dans les Portes du Soleil, le forfait « Famille » : 2 adultes et 2 enfants (moins de 18 ans) = 616€ pour 6 jours. Le Forfait Famille Morzine-Les Gets est également disponible sur le www.ski-morzine.com (n’est pas vendu aux caisses)
En plus, les enfants jusqu’à 5 ans skient gratuitement dans les Portes du Soleil !

Je sais qu'une traduction littérale n'est bien évidemment pas possible, mais je suis assez bloquée et je n'arrive pas à trouver une formule qui "accroche".

Merci!

Merci à tous!!!

Discussion

Elise Tiberghien Aug 30, 2009:
Famille Bonplan en España , no existe el juego de cartas de las 7 familias?

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

Si quiero un buen plan... pido el Plan Familia!

Otra propuesta....Barbara : ;-)
Aunque el verbo querer me parece un poco flojo en este contexto...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-08-30 10:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

en el juego (para niñons pequeños), hay que reunir familias enteras. entonces, se dice el nombre de una de las 7 familias, y se pide a los demás jugadores el miembro que se necesita para completar (padre, madre, hijo... etc)
En francés se utiliza mucho esta expresión pero quizas más bien en un sentido negativo, es decir :
"dans la famille Problème, je demande le fils". Sous entendu, "j' ai un problème avec mon fils".
Dans ce texte, comme il s'agit de publicité, bien sûr ce n'est pas négatif, mais c' est une manière de rappeler ce jeu, dans lequel tu veux complèter un tout (le bon plan) et donc tu demande l' un des membres (le plan famille).

Je ne sais pas si ceci était clair pour toi, mais bon, je le rappelle au cas où, excuse- moi si ce n'était pas nécesssaire !!

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-08-30 10:27:26 GMT)
--------------------------------------------------

"elijo" en vez de "quiero" ..? ...
Note from asker:
Merci! Oui, je connais bien le jeu des 7 familles, mais j'avais du mal à trouver une traduction qui "accroche" y qui respecte un peu le sens du txt original. Votre proposition me semble très appropriée! Merci encore.
Peer comment(s):

agree Manuela Mariño Beltrán (X)
10 hrs
Gracias Manuela
agree aurelie garr
19 hrs
agree ainhoash
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
+1
14 mins

Cuando voy con la familia pido el plan familiar/Venga en familia y disfrute de nuestro plan familiar

Coincido contigo en que la traducción literal es imposible, pero se puede buscar alguna opcion de este tipo que suene natural.
Note from asker:
Muchas gracias por la idea y por la rápidez!
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes : Me suena mejor la segunda sugerencia. "Venga en ...."
48 mins
Gracias, Rosa, a mí también. Saludos - Bea
Something went wrong...
43 mins

la familia Bonplan pide un buen plan

No se puede hacer el mismo juego de palabtas en español que en frances porque no se puede traducir el apellido Bonplan, pero se puede hacer rimar la frase: por ej. se podria decir: "la familia Bonplan pide un buen plan" En este caso bon plan seria oferta pero no me parece que quede bien.
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
13 hrs

Hay muchas ofertas (forfaits) Bonplan y yo elijo la (el) Familiar

Yo creo que "Famille Bonplan" se refiere a la serie de ofertas existentes en la estación y no al apellido de una familia. Evidentemente se trata de un juego de palabras, pero hay que buscar un título que refleje el contenido del párrafo.
En resumen, qui mi propuesta rompe totalmente con las existentes hasta el momento.
Note from asker:
Gracias!
Something went wrong...
12 hrs

en la familia buen plan,me pido en buen plan familia

ver arriba

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-08-30 10:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

en la familia buen plan, me pido el buen plan familia
(je corrige l'erreur de frappe, désolée)
Note from asker:
Muchas gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search