Glossary entry

French term or phrase:

accueil

Spanish translation:

espacio disponible/ espacio libre /espacio de trabajo

Added to glossary by Irène Guinez
Oct 11, 2009 15:10
14 yrs ago
8 viewers *
French term

accueil

French to Spanish Other Tourism & Travel
Necesito traducir esta palabra que aparece en varias oportunidades dentro de un texto sobre salas donde se practica la escalada. En algunos casos, lo hice sin problema, pero me resulta difícil encontrar el equivalente en los siguientes:
" En s'abonnant à notre réseau, nos clients bénéficient de nombreux avantages. Délivré au moment de l'inscription, le *passeport accueil" résume tous ces avantages au nouvel abonné."
"Nous sommes allés droit au but pour réaliser et implanter les vestiaires, *l'espace accueil", le shop et un mur d'escalade adapté à tous les publics."
" ... rénovation du mur d'escalade et des *espaces d'accueil*."
" *Surface d'accueil*: Minumum 600m2/Moyenne 800m2/Maximum 1200 m2"
Es para España. Gracias desde ya.
Change log

Oct 16, 2009 09:42: Irène Guinez Created KOG entry

Discussion

Sylvia Moyano Garcia Oct 12, 2009:
Hola Zuli, ahora quedó más claro. Que te parece superficie de recepción necesaria? Suerte!
Zuli Fernandez (asker) Oct 11, 2009:
Gracias Sylvia, y gracias a todos los que me están ayudando. Creo que no di suficiente contexto, me parecía demasiado. "Surface d'accueil" se refiere al espacio necesario para colocar las instalaciones. No sé si es correcto "superficie de recepción".
Sylvia Moyano Garcia Oct 11, 2009:
Surface d'accueil Hola Zuli, te agrego algo interesante que encontré, a lo mejor ya lo viste. Si bien coincido con mariluna, me parece que surface d'accueil debería traducirse como superficie de las instalaciones, por la medida que tiene. Accueil quiere decir acogida, recibimiento y me parece que acá habla de la superficie de acogida que tiene el Instituto.

http://www.espacioaccion.com/index.php?ids=48
http://www.espacioaccion.com/index.php?ids=54

Proposed translations

18 hrs
Selected

espacio disponible/ espacio libre /espacio de trabajo

voir suggestions
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos."
+14
6 mins

de recepción / de bienvenida

:-)
Peer comment(s):

agree Elise Tiberghien : me parece bien... Hola Chantal...
1 hr
Gracias Elise y buen fin de semana
agree Alejandro Alcaraz Sintes
1 hr
Gracias Alejandro, buen fin de semana
agree Rafael Molina Pulgar
2 hrs
Gracias Rafael, buen fin de semana
agree marlluna : Con alguna aclaración: se diría "tarjeta de bienvenida", "recepción" (para espace) y "espacio (o superficie) de recepción" (para "surface de recepción"
2 hrs
Gracias Marlluna, buen fin de semana
agree Yael Margareto
2 hrs
Gracias y buen fin de semana
agree Mercedes Sánchez-Marco (X)
2 hrs
Gracias Olza, buen fin de semana
agree Ivan Nieves
3 hrs
Gracias Iván, buen fin de semana
agree Juan-Francisco Silvente : Coincido con marlluna
4 hrs
Gracias y buen fin de semana
agree Sylvia Moyano Garcia : De acuerdo con mariluna .
6 hrs
Gracias Sylvia, buen fin de semana
agree Sandra09 : Coincido con marlluna
17 hrs
Gracias Sandra
agree Nuria Cobelo : Coincido con Marlluna :)
18 hrs
Gracias Nuria
agree Carolina García
1 day 5 hrs
Gracias Carolina
agree Giselle Unti
1 day 17 hrs
Gracias Giselle
agree mise
1 day 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search