Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Belehrungen
Dutch translation:
Toelichtingen
Added to glossary by
Ilke Fabritius
Jan 30, 2006 09:07
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Belehrungen
German to Dutch
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dit is de hoofding van één van de laatste onderdelen van de notariële akte van een grondaankoop. Welke term wordt hiervoor in Nederlandstalige akten gebruikt? Is er een specifieke term of kan dit b.v. vertaald worden door "Verdere bepalingen"?
Bedankt!
Bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
3 | instructies | Gosse |
Proposed translations
8 hrs
Selected
instructies
Het lijkt mij dat het hier (zonder verdere context) niet gaat om zelfstandige bepalingen, maar veeleer om een instructie m.b.t. rechten, plichten o.i.d. die uit de akte voortvloeien.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-01-31 09:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hier zou gezien de context m.i. "toelichting" of "N(ota) B(ene)" ook goed kunnen.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-01-31 09:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Hier zou gezien de context m.i. "toelichting" of "N(ota) B(ene)" ook goed kunnen.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Toelichtingen" lijkt me een goede oplossing... Heel erg bedankt!"
Discussion