Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zie zin
Dutch translation:
Deze rit door de tijd/ruimte maakt van het bezoek een droomrit
Added to glossary by
Robert Rietvelt
Mar 13, 2013 09:17
11 yrs ago
German term
Zie zin
German to Dutch
Other
Tourism & Travel
Woordspeling
"Dieser Fahrt-raum macht den Besuch zu einem Fahr-traum."
Het gaat hier over belevingswereld "Fahrtraum" in Mittersill, Oostenrijk. Dit museum presenteert zichzelf met een "Back to the future" verhaal, d.w.z. ze gaan terug naar de 19e eeuw, toen Ferdinand Porsche al de elektrische en de Hybride auto uitgevonden scheen te hebben, dus technieken waar men nu mee bezig is, vandaar het terug naar de toekomst verhaal. De hele riedel eindigt met de bovenstaande kreet.
Wie weet hier een leuke oplossing voor? Zelf kom ik tot: Deze “mobiele/auto ruimte” brengt een bezoek aan een “mobiele/auto droom” Het moet pakkender kunnen.
Het gaat hier over belevingswereld "Fahrtraum" in Mittersill, Oostenrijk. Dit museum presenteert zichzelf met een "Back to the future" verhaal, d.w.z. ze gaan terug naar de 19e eeuw, toen Ferdinand Porsche al de elektrische en de Hybride auto uitgevonden scheen te hebben, dus technieken waar men nu mee bezig is, vandaar het terug naar de toekomst verhaal. De hele riedel eindigt met de bovenstaande kreet.
Wie weet hier een leuke oplossing voor? Zelf kom ik tot: Deze “mobiele/auto ruimte” brengt een bezoek aan een “mobiele/auto droom” Het moet pakkender kunnen.
Proposed translations
1 hr
Selected
Deze rit door de tijd/ruimte maakt van het bezoek een droomrit
Of een alternatief dat minder gebonden is aan het autorijden:
"Deze reis door de tijd maakt het bezoek tot een droomreis."
Het hangt ervan af hoeveel speling je schat te hebben voor de vertaling van deze kreet.
"Deze reis door de tijd maakt het bezoek tot een droomreis."
Het hangt ervan af hoeveel speling je schat te hebben voor de vertaling van deze kreet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt"
1 hr
Bezoek dit museum en beleef een tijdloze droomrit!
Aangezien je schrijft dat deze zin de beschrijving van het museum afsluit, zou ik voor een imperatief durven gaan.
Daarnaast dacht ik aan 'tijdloos', maar er zijn meerdere varianten mogelijk:
Maak een rit door dit museum en beleef een tijdloze droom!
Maak een tijdloze droomrit doorheen dit (auto-)museum!
Daarnaast dacht ik aan 'tijdloos', maar er zijn meerdere varianten mogelijk:
Maak een rit door dit museum en beleef een tijdloze droom!
Maak een tijdloze droomrit doorheen dit (auto-)museum!
1 day 8 hrs
'Driven' wordt in 'Fahrtraum' dromen.
De assonantie van 'raum' en 'traum' wordt weliswaar geëlimineerd, maar dit wordt gecompenseerd door de alliteratie van 'driven' en 'dromen'.
Discussion
met vaart gestaag, rijdt mee van gisteren naar vandaag!
De assonantie van "raum" en "traum" is geëlimineerd, maar vervangen door de alliteratie van "driven" en "dromen".