German term
Profil zeigen
wie man Profil zeigen sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinne im
Englischen ausdrücken könnte. Beispiel: Firma X zeigt Profil. Die Firma arbeitet
viel mit unterschiedlichen Strukturprofilen für Plakatständer, Vitrinen, Rahmen, usw.
Ich bin für jede Hilfe dankbar
Elke
0 | making its mark |
Matthew Harris
![]() |
0 +1 | (create new copy rather than 'translating') |
Tom Funke
![]() |
0 | Profile |
Thomas Bollmann
![]() |
0 | highly profiled image |
Alexander Schleber (X)
![]() |
0 | Company X is showing profile |
Sonia Rowland
![]() |
Sep 25, 2009 14:18: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Advertising / Public Relations"
Proposed translations
making its mark
Making your products and services stand out with excellent visuals...
etc.
It's like the others say--re-writing this without playing the word game is the only way to go.
HTH
Matthew13
Profile
kann oft wörtlich oder übertragen mit profile ausgedrückt werden, bei Personen aber mit personality, bei Reifen mit tread
(create new copy rather than 'translating')
I wouldn’t combine them in a single, identical expression but use or create separate expressions to suit context.
In the figurative sense (Profil zeigen), English expressions could range from differentiating the company to positioning itself to showing off its unique products/services.
HTH Tom
highly profiled image
While "company profile" exists, this is usually more technical, in the sense of what they do, their structure etc. A profile often is a written document, a summarty or outline.
"Company image" is more a presentation of the "character". "Company structure" goes more in the diretcion of the organizational.
Strukturprofil = structiural profile.
Firma X zeigt Profil = Company X has a highly profiled image
HTH
Something went wrong...