Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lichtflüchter
English translation:
averse to light
German term
Lichtflüchter
3 +3 | averse to light |
jonas_wnd
![]() |
3 | heliophobes |
Nicole Schnell
![]() |
3 | light shunner |
Michael Martin, MA
![]() |
3 | shade lover |
itla
![]() |
Jul 13, 2012 00:26: Nicole Schnell changed "Field" from "Science" to "Art/Literary"
Jul 20, 2012 13:13: jonas_wnd Created KOG entry
Proposed translations
averse to light
agree |
Lancashireman
: Sencible propocal
4 mins
|
agree |
David Hollywood
: or maybe "light-shy" would be poetic IMO
2 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 10 hrs
|
Discussion
lofi.forum.physorg.com › Technology › Technology
5 posts - 4 authors - 13 Feb 2008
I imagine fields organized in stripes, East-West, alternating stripes of light-loving plants with light-shy ones, and mirrors between them.
Alternatively, turn the whole idea around and go for the idea of darkness-loving/seeking.
I wonder (if you want to stick to the plant imagery) if you could make them anti-sunflowers [which in Fr and It 'turn to' the sun], i.e.: they turn their faces from the sun?
Sadly all of these are much more verbose than the German!
kleine tiere, die langsam in den himmel kriechen /
und einfrieren. lichtflüchter. sie teilen das recht /
aller dinge zu schweigen."
Nicole's right that these could be animals (which of course is strongly suggested by the "kleine tiere"), but the author told me she had the plants in mind -- so I could use a word that applies to animals as well, but it shouldn't be a word that exclusively refers to animals.
TIA!