Glossary entry

German term or phrase:

Laufzeitvorteil

English translation:

faster processing speeds

Added to glossary by Tim Jenkins
Feb 15, 2007 16:04
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Laufzeitvorteil

German to English Tech/Engineering Computers: Software
Context: Allerdings benötigen die Infostrukturen dadurch auch mehr Speicherplatz in der Datenbank, was gegen den Laufzeitvorteil abzuwägen ist.
I'm not really sure how to translate 'Laufzeitvorteil' here. 'Runtime advantage' sounds very weird auf Englisch.

Proposed translations

+4
31 mins
Selected

faster processing speeds

You're right, "run-time advantage" is pants!
".....which have to be weighed up against faster processing speeds" might be the best translation.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-20 11:50:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Forget the "pants!" reference.
Peer comment(s):

agree Joanne Parker : sounds the most natural
2 hrs
thanks
agree Max Masutin : Be aware that this will grow the size of the database and slow down processing cycles. No need to use run-time here
2 hrs
thanks
agree Ingeborg Gowans (X)
5 hrs
thanks Ingeborg
agree Julia Lipeles
22 hrs
thanks Julia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to Chetan and Jcc for their suggestions but your answer is the most suitable, Tim. Many thanks! :-) Mac"
11 mins

run-time advantage

I don't see anything "weird" about your own translation
Something went wrong...
25 mins

advantage in processing time

While I do not see anything wrong with 'runtime' either, you may wish to consider this alternative. It is a bit off the German, but in your context, I do not view it as incorrect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search