Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Laufzeitvorteil
English translation:
faster processing speeds
Added to glossary by
Tim Jenkins
Feb 15, 2007 16:04
17 yrs ago
1 viewer *
German term
Laufzeitvorteil
German to English
Tech/Engineering
Computers: Software
Context: Allerdings benötigen die Infostrukturen dadurch auch mehr Speicherplatz in der Datenbank, was gegen den Laufzeitvorteil abzuwägen ist.
I'm not really sure how to translate 'Laufzeitvorteil' here. 'Runtime advantage' sounds very weird auf Englisch.
I'm not really sure how to translate 'Laufzeitvorteil' here. 'Runtime advantage' sounds very weird auf Englisch.
Proposed translations
(English)
4 +4 | faster processing speeds | Tim Jenkins |
4 | run-time advantage | casper (X) |
3 | advantage in processing time | jccantrell |
Proposed translations
+4
31 mins
Selected
faster processing speeds
You're right, "run-time advantage" is pants!
".....which have to be weighed up against faster processing speeds" might be the best translation.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-20 11:50:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Forget the "pants!" reference.
".....which have to be weighed up against faster processing speeds" might be the best translation.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-02-20 11:50:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Forget the "pants!" reference.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to Chetan and Jcc for their suggestions but your answer is the most suitable, Tim. Many thanks! :-) Mac"
11 mins
run-time advantage
I don't see anything "weird" about your own translation
25 mins
advantage in processing time
While I do not see anything wrong with 'runtime' either, you may wish to consider this alternative. It is a bit off the German, but in your context, I do not view it as incorrect.
Something went wrong...