Glossary entry (derived from question below)
Dec 12, 2008 04:28
15 yrs ago
11 viewers *
German term
Versiegelung
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
roof construcion
Promotional literature for Dachbegrünung:
Vorteile begrünter Dächer
Dachbegrünungen nützen der Umwelt, da sie der Versiegelung durch Überbauung entgegenwirken, Pflanzen und Tieren neuen Lebensraum bieten und Niederschlagswasser auf dem Grundstück zurückhalten.
I think this is being used in the sense that the roof greenings break up the expanse of projecting/overhanging roofs or counteract the feeling of being boxed in by projecting/overhanging roofs– but that does not capture fully idea of Versiegelung.
Vorteile begrünter Dächer
Dachbegrünungen nützen der Umwelt, da sie der Versiegelung durch Überbauung entgegenwirken, Pflanzen und Tieren neuen Lebensraum bieten und Niederschlagswasser auf dem Grundstück zurückhalten.
I think this is being used in the sense that the roof greenings break up the expanse of projecting/overhanging roofs or counteract the feeling of being boxed in by projecting/overhanging roofs– but that does not capture fully idea of Versiegelung.
Proposed translations
(English)
3 +6 | sealing | Edith Kelly |
3 -2 | feeling of being boxed in | casper (X) |
Change log
Dec 15, 2008 09:12: Edith Kelly Created KOG entry
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
sealing
or even surface sealing
I do not see it your way. I think it is meant literally i.e. no roof tiles, slabs etc. where rain runs down. It is the opposite of soil sealing that is to be achieved.
A similar question has already been asked and answered, see
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...
or input Flächenversiegelung into ProZ.com term search
eusoils.jrc.it/library/themes/Sealing/
I do not see it your way. I think it is meant literally i.e. no roof tiles, slabs etc. where rain runs down. It is the opposite of soil sealing that is to be achieved.
A similar question has already been asked and answered, see
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...
or input Flächenversiegelung into ProZ.com term search
eusoils.jrc.it/library/themes/Sealing/
Peer comment(s):
agree |
Richard Stephen
: The problem of water run-off resulting from more and more surfaces being sealed, i.e. not soaking up precipitation, is discussed frequently in German and is of major importance in planning sewers, etc.
38 mins
|
Thanks Richard, that's exactly how I see it.
|
|
agree |
GET ENERGY (X)
1 hr
|
agree |
David Moore (X)
: surface sealing
1 hr
|
agree |
casper (X)
: I see the the point now, that is, after reading Gillian Scheibelein's explanation in http://www.proz.com/kudoz/1120995
2 hrs
|
agree |
hazmatgerman (X)
: Agree with reasoning and impact assessment by R.Stephen.
3 hrs
|
agree |
Inge Meinzer
6 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks - I got the wrong end of the stick with this. Ref. is clearly to sealing on roofs by tiles which has bad effect on environment due to increased rainwaer runoff"
-2
46 mins
feeling of being boxed in
[here: versiegeln in the sense of verschließen, I think]
Yes, Ken, I read it that way too.
Other (perhaps not so expressive) options would be:
feeling of being locked in an enclosed space
feeling of occlusion/seclusion
feeling of confinement
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-12 08:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
My answer is incorrect. It may please be ignored. Thanks.
Yes, Ken, I read it that way too.
Other (perhaps not so expressive) options would be:
feeling of being locked in an enclosed space
feeling of occlusion/seclusion
feeling of confinement
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-12 08:40:38 GMT)
--------------------------------------------------
My answer is incorrect. It may please be ignored. Thanks.
Peer comment(s):
disagree |
David Moore (X)
: Sorry, Chetan, but I disagree with you and Ken here...
2 hrs
|
Hmm...I see the the point *now", that is, after reading Gillian Scheibelein's explanation in http://www.proz.com/kudoz/1120995 . Thanks, David, for the 'heads up' through your disagree :-)
|
|
disagree |
Amphyon
: WHAT???
3 hrs
|
I disagree with my own answer, Amphyon ;-)
|
Discussion