Apr 9, 2015 08:10
9 yrs ago
German term

selbsterregte Motoren

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Direkt angetriebene selbsterregte, selbstregelnde Synchron-Drehstromgeneratoren
Direkt angetriebene selbsterregte, selbstregelnde Synchron-Drehstromgeneratoren

Discussion

dkfmmuc Apr 9, 2015:
You didn't miss anything I only tried to figure out that I was a bit clueless about the source text. I *think* that the colleague should ask the customer. I only know a "Selbstzünder" as a Diesel-combustion engine.

But the source of the ASKER stated "Drehstrom" (!). I am not aware of any electric motor moving by itself without any energy given.

That was my point and idea for the asker.

Sorry for any inconvenience caused. Please accept my apologies.
Richard Stephen Apr 9, 2015:
Am I missing something? How did 'Selbstzünder' get in here?
Richard Stephen Apr 9, 2015:
Maybe I should have said SOME British (and especially Germans who claim to be using 'British' English) tend to use hyphens excessively. I've seen things like 'self excited-motors' and so forth.
gangels (X) Apr 9, 2015:
There should be a comma Direct-powered, self-excited, self-regulating motors
Lancashireman Apr 9, 2015:
excessively? Excuse-me!
dkfmmuc Apr 9, 2015:
Kunden fragen! Ich würde meinen, dass beim AT etwas durcheinander geraten ist. Deshalb klingt es so seltsam. Eigentlich gibt es ja einen Selbstzünder. Allerdings nur als Verbrennnungsmotor (Dieselmotor). Ein Generator (Dampfkraftwerk, Wasserkraftwerk, Windpark etc.) wird ja immer angetrieben.

Auch beim Abbremsen von Drehstromfahrzeugen kann Strom entstehen, dann wirkt der Motor als Generator.

Alles in allem: Da fehlt was im Source-Text.
Richard Stephen Apr 9, 2015:
@ Armorel American usage tends to leave out hyphens - British usage tends to use them excessively even where they don't belong. I would tend to use a hyphen between a participial adjective and the word modifying it (i.e. self-excited) however it is not mandatory in America.
Ramey Rieger (X) Apr 9, 2015:
Good morning Claudia! First of all thank you for the hearty laugh! The term is truly amusing! But that doesn't help your issue, I know. Auto-igniting?

Proposed translations

+4
15 mins
Selected

self-excited motors

However the example is about self-excited, self-regulating generators (alternators), not motors. Those devices have similar construction but different designation. The generator produces electricity, while the motor consumes it.
Peer comment(s):

agree sorin urzica : agree. Motoren (oder Generatoren) die selbst den Strom für die Erregerwicklung liefern. ”The brushless self-excited synchronous motor with halfwave rectified field circuits has been invented already by Nonaka. ......” http://ieeexplore.ieee.org/xpl
4 mins
Danke!
agree Richard Stephen : Definitely MOTOR
1 hr
agree gangels (X)
2 hrs
agree Jacek Konopka
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
17 mins

self excited engines

http://electrical4u.com/types-of-dc-motor-separately-excited... for example

or motors instead of engines
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : This seems to be about electric motors/generators - you'd never use "engine" in this case. / Incorrect usage, I'd say.
1 min
that was my thought but I did find some references with engines
neutral Armorel Young : what happened to the hyphen?
29 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search