Jun 20, 2007 07:58
17 yrs ago
1 viewer *
German term

perpetuieren

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
This is popping up all over the place in a court filing I'm translating, e.g.:

"Nochmals perpetuiert wurde die Beauftragung am DDMMYY in einem Gespräch der Zeugin ..."
"Am DDMMYY in dem bereits dargestellten Beauftragungsgespräch zwischen A und B [wurden] die vorangegangenen Beauftragungen nochmals bestätigt und perpetuiert."
etc. ad infinitum...

I somehow can't imagine that we perpetuate agreements, although you never know what legalese might think up, and am at a loss how to translate this. Does anyone out there have any bright ideas?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

perpetuate

it might sound weird, but here is what I found under Mirriam Webster's Dictionary of Law:

Main Entry: per·pet·u·ate
Pronunciation: p&r-'pe-ch&-"wAt
Function: transitive verb
Inflected Forms: -at·ed; -at·ing
: to preserve or make available (testimony) for later use at a trial by means of deposition esp. when the evidence so gathered would be otherwise unavailable or lost
NOTE: Courts will not allow the perpetuation of testimony at a pretrial proceeding if it appears to be an attempt to fish for useful material. —per·pet·u·a·tion /p&r-"pe-ch&-'wA-sh&n/ noun

Merriam-Webster's Dictionary of Law, © 1996 Merriam-Webster, Inc.

If the word is used differently, i.e. stating again and again, you might also consider "reiterate" as an alternative.
Peer comment(s):

agree shoraka (X)
10 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perpetuate still didn't fit in this context, but reiterate was great in a lot of the sentences. Otherwise I used affirmed, so it's a shame I couldn't split the points..."
5 mins

(confirmed and) continued

-
Something went wrong...
26 mins

mandate affirmed

might work here
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search