Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Versorgungslücke decken
English translation:
to replenish stock
German term
Versorgungslücke decken
It is a text about a company who supplies clothing to retailers.
Unsere Lagerkonzeption bietet dem Kunden die Möglichkeit, Versorgungslücken kurzfristig zu decken.
TIA
3 +2 | respond to out-of-stock situations |
Michaela Blaha
![]() |
4 +3 | fill gaps (in their supplies/range) at short notice |
David Moore (X)
![]() |
4 | quickly handle supply inadequacies |
Simon Baumberg
![]() |
May 8, 2006 07:27: Ian M-H (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 8, 2006 07:27: Ian M-H (X) changed "Field (specific)" from "Textiles / Clothing / Fashion" to "Retail"
Proposed translations
respond to out-of-stock situations
The most direct translation:
"With XXX, our customers can quickly respond to out-of-stock situations"
Variations thereof (some of them with a more positive slant, some are more general):
"... can quickly deliver supplies where needed"
"... can efficiently deal with inventory imbalances"
" ... can ensure the proper amounts of
inventory are available to meet increases in demand"
"... can quickly replenish stock when needed"
fill gaps (in their supplies/range) at short notice
agree |
Erich Friese
: ...put simply:....to cover a supply gap ...on short notice
38 mins
|
agree |
Rachel Ward
: W/ Erich, although "at" short notice in GB English
44 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
5 hrs
|
Something went wrong...