Glossary entry (derived from question below)
German term
Göttergatte
... Im Idealfall steht der ***Göttergatte*** auf und bringt das Frühstück ans Bett.
4 +4 | lord and master | IanW (X) |
5 +3 | hubby | Eleonore Ladwig |
4 +2 | best husband of all | Nicole Schnell |
4 +1 | my better half | Henry Schroeder |
4 +1 | Mr Right | Hilary Davies Shelby |
4 | perfect | Hilary Davies Shelby |
4 | your darling husband | Nicole Y. Adams, M.A. |
Feb 27, 2006 12:51: gfish changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other"
Proposed translations
lord and master
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-27 11:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
Or "his nibs"
Would a "lord and master" get up in the mornings to serve breakfast? |
agree |
Gad Harel
5 mins
|
agree |
Stephen Sadie
: I like this and it works with serving breakfast as the phrase is humorous
18 mins
|
agree |
Laura Terrett
: Lord and master works really well here
34 mins
|
agree |
Louise Mawbey
44 mins
|
neutral |
Henry Schroeder
: This would probably be the best choice, but in the sentence it is going to result in a cumbersome double "and" (lord and master gets up and brings...), which should be avoided at all costs if possible
54 mins
|
I don't think it sounds cumbersome, and even if it did, it's nothing a skilled translator wouldn't be able to cope with. For a start, you could say "gets up to bring".
|
hubby
agree |
Victor Dewsbery
: This was my idea, too.
2 mins
|
agree |
rainerc (X)
: or dear hubby
6 mins
|
agree |
Tanja K
25 mins
|
best husband of all
disagree |
IanW (X)
: Sounds as if you've got a harem of husbands - and it doesn't have the ironic edge either / Maybe, but it still sounds weak to me. No, I'm not US, but I am a native speaker and it sounds strange to me. I'm quite happy to be corrected, though.
19 mins
|
Wow. This term is pure irony. I didn't invent it. You are not US, right?//I guess, the asker should indicate if AE or BE is appreciated. Makes such a huge difference in slang. Thanks, Ian! A good Monday to you!
|
|
agree |
Nicole Wulf
: or "best of all husbands", it sounds ironic enough to me ...
26 mins
|
Thanks, swissgirl!
|
|
neutral |
Francis Lee (X)
: "best husband of all" sounds strange to me too. If you want a (potentially) ironic variation, perhaps "loving husband" / Huh? Mormons? Maybe your suggestion works in Utah, but elsewhere?
1 hr
|
Hi Frank, as long as a woman is allowed to have one husband only, the one she has (whatever screw-up) will be the best. Maybe this kind of humor is rather AE since Mormon guys can have plenty of wives but not vice versa. Never deny what you don't know.
|
|
agree |
Barbara Wiegel
: I think it would work (although I'm not a native speaker but I'm familiar with Ephraim Kishon and his "best wife of all/of the world")
1 hr
|
Thank you, Barbara! I love Kishon and I hope that at least some of his unique sound bites will make their way into the dictionaries. :-)
|
|
agree |
Lancashireman
: ‘Best husband’? ‘The Merry Widow’ is an Austrian operetta. gfish is based in Austria. Ergo, Austrian English required.
7 hrs
|
Thanks, Andrew! :-))
|
perfect
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-27 13:35:41 GMT)
--------------------------------------------------
oops - meant to write "perfect husband" ;-)
Mr Right
agree |
Francis Lee (X)
: anything's preferable to "hubby" in my eyes ;-) (e.g. "your eternally betrothed scallywag of a domestic dogsbody")
2 hrs
|
Discussion