Glossary entry

German term or phrase:

Bruttospeditionsnutzen

English translation:

gross forwarding return

Added to glossary by Rolf Keiser
Nov 9, 2009 08:05
14 yrs ago
3 viewers *
German term

Bruttospeditionsnutzen

German to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Es handelt sich um einen Lagebericht eines Transportunternehmens und hier den Unterpunkt Ertragslage.

Der Term wird im Zusammenhang der Kennzahlen verwendet, genauer ist die Rede vom Anteil des Bruttospeditionsnutzens am Umsatz.

Google-Recherchen geben nicht viel her.
Change log

Nov 9, 2009 10:05: Monika Elisabeth Sieger changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Nov 14, 2009 11:04: Rolf Keiser Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Rolf Keiser, Monika Elisabeth Sieger

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

gross forwarding return

if used in combination with ratios and indexes, I would imagine this to be an appropriate term

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-11-14 11:03:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, kamsel
Peer comment(s):

agree Monika Elisabeth Sieger : not bad! At least for a start!
31 mins
let's hope it lasts! Thanks, sivara.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 hrs

gross forwarding revenue

According to
http://www.verkehr.co.at/templates/vk_logistikglossar.cfm?fa...

ROHERTRAG = BRUTTONUTZEN
ergibt sich, wenn man vom Umsatz ohne Mehrwertsteuer (= Speditionserlöse) die Speditionskosten (= auftragsbedingte Kosten) abrechnet.

Panalpina uses the term
"Gross forwarding revenue"
www.panalpina.com/.../09_03_12.-Slot2-l1236793495168-Downlo...

... which expresses revenue from forwading operations net of costs but before customs, duties and taxes (hence "gross").

It can't be "return", which is expressed as a percentage, because then you'd effectively be saying that something that is expressed in % accounted for so or so many % of revenues. IOW "Bruttospeditionsnutzen" must be a parameter that is measured in euros, dollars or whatever.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search