Glossary entry

German term or phrase:

glasklar

French translation:

d'une grande clarté

Added to glossary by Schtroumpf
May 8, 2008 17:28
16 yrs ago
German term

glasklarer Vorteil

German to French Marketing Engineering (general) prose publicitaire
Bonsoir,

Auriez-vous une inspiration pour ces "atouts" tout en gardant l'idée de verre ? Il se trouve que la société objet de la prose est dans l'industrie du verre. Seulement voilà, vitreux n'est guère vendeur...

Merci !
Change log

May 8, 2008 18:00: Jutta Deichselberger changed "Language pair" from "French to German" to "German to French"

May 9, 2008 07:24: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Marketing" to "Engineering (general)"

Discussion

francoise75 May 12, 2008:
Merci...J'ai mis du temps à comprendre ce que cela voulait dire "Wink mit dem Zaunpfahl" :-))
Schtroumpf (asker) May 12, 2008:
Je garderai donc la dernière version de Françoise (Wink mit dem Zaunpfahl: Eingabe unten weiterhin möglich).
Dmasson May 9, 2008:
Ben écoutez, moi je me mouille, mais "d'une grande clarté" je trouve cela classieux, carrément superbe ! Sobre et tout (il vaut mieux rester sobre avec des verres)... traumatisé par ma console qui beep sur ma ceinture de sécurité : le weak-end au vert !
francoise75 May 9, 2008:
Des avantages d'une grande clarté...on ne sait jamais, s'il font des dépolis :-)
Dmasson May 9, 2008:
ahlàlà, le paon en moi fais la roue lol
meilleure inspiration pour votre titre : ah chaque fois c'est la même histoire, dubitatifs on se dit : bon sang qu'ils/elles sont fatigués et manque d'inspiration! Puis on s'y attèle soi- et alors là...le cauchemar.
Schtroumpf (asker) May 9, 2008:
Merci ! Ce n'est pas une phrase mais un titre : Gl. Vorteile bei làlàlà-Programmierung.
J'ai rejeté l'idée "la programmation gagne en transparence".
Peut-être vais-je adopter une variante du filon de Didier, genre "Des atouts très transparents pour la programmation làlàlà".
Dmasson May 9, 2008:
dans votre cas je trouve que limpide EST le terme consacré. par contre atouts transparents je trouve ça très limite. Des atouts d'une grande tranparence, pourquoi pas oui, mais transparents, non !
Sylvain Leray May 9, 2008:
Avec Geneviève, plutôt avantages ou arguments. Et si c'est dans une phrase, il y a certainement plein d'autres possibilités...
Moin, Wiebke; plutôt 'arguments' ou 'avantages' transparents
Schtroumpf (asker) May 9, 2008:
Merci à vous tous ! Ca se dit alors, des "atouts transparents" ??
Et merci à Konrad et Jutta, je dormais sûrement déjà à moitié.
avec Françoise : transparent
francoise75 May 8, 2008:
transparent
FredP May 8, 2008:
bonsoir Wiebke. limpide?
Jutta Deichselberger May 8, 2008:
Hi Wiebke, hab' die Sprachrichtung umgedreht:-)
Konrad Schultz May 8, 2008:
Sprachrichtung?

Proposed translations

4 days
Selected

avantage d'une grande clarté

**
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Recht herzlichen Dank an alle!"
2 hrs

brillants atouts

autres adjectifs dans le registre:
clair et net
clairvoyant
cristallin
éclatant
étincelant
lumineux
...
bon courage
Something went wrong...
1 day 15 hrs

limpides : les atouts

Je dirais (puisque c'est un titre):
"Limpides : les atouts de la programmation etc
la transparence des atouts me semble limite à moi aussi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search