Glossary entry

German term or phrase:

doch kein Missverständnis

French translation:

et si ce n'était pas un malentendu?

Added to glossary by Giselle Chaumien
Jul 18, 2005 16:31
19 yrs ago
German term

doch kein Missverständnis

German to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Schlagzeile:
Diskriminierung - doch kein Missverständnis?

Der Sinn ist klar, aber eine schöne Formulierung für "doch kein..."?
Vielen Dank!

Discussion

Non-ProZ.com Jul 18, 2005:
Ben, c'est le titre de l'article... mais le reste n'aide pas vraiment. Apparemment, quelqu'un avait �t� discrimin�, X s'est expliqu� en disant qu'il s'agit d'un malentendu, et maintenant on se rend compte : "doch kein Missverst�ndnis?"
hirselina Jul 18, 2005:
Un peu de contexte? Titre d'un article?

Proposed translations

+3
20 mins
German term (edited): doch kein Missverst�ndnis
Selected

sûrement pas un malentendu

(...)
Peer comment(s):

agree lorette : mais sûrement pas ...
3 mins
agree GiselaVigy : et si ce n'était pas un malentendu?
15 mins
agree Michael Hesselnberg (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, aussi à Gisela"
37 mins
German term (edited): doch kein Missverst�ndnis

malentendu ou non?

malentendu ou pas?

peut-être

Le "?" à la fin de "doch kein Missverständnis?" laisse à mon avis planer un doute. Mais je n'ai pas le contexte.
Something went wrong...
+2
41 mins
German term (edited): doch kein Missverst�ndnis

Discrimination ou simple malentendu?

C'est ce que je dirais. Le "?" justifie que la question soit posée.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
12 hrs
agree Sylvain Leray
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search