Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anspruch
Italian translation:
non si garantisce / non è possibilie garantire la disponibilità...
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Jun 13, 2012 13:51
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Anspruch
German to Italian
Marketing
Retail
Non so come tradurre l'espressione: kein Anspruch auf Verfügbarkeit..
Il senso è chiaro, ma non mi viene in mente una traduzione adatta.
Grazie di ogni suggerimento!
Contesto (piano di vendita di telefoni cellulari):
Folgende Smartphones stehen als Gratis-Geräte für die Aktion zur Verfügung (kein Anspruch auf Verfügbarkeit eines bestimmten Handsets):
Il senso è chiaro, ma non mi viene in mente una traduzione adatta.
Grazie di ogni suggerimento!
Contesto (piano di vendita di telefoni cellulari):
Folgende Smartphones stehen als Gratis-Geräte für die Aktion zur Verfügung (kein Anspruch auf Verfügbarkeit eines bestimmten Handsets):
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | non si garantisce / non è possibilie garantire la disponibilità... | AdamiAkaPataflo |
Change log
Jun 16, 2012 17:20: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
non si garantisce / non è possibilie garantire la disponibilità...
... del modello desiderato.
Girando la frase, cioè. Al momento non mi viene di meglio, spero di aiutare e/o scatenare la tempesta cerebrale :-)))
Girando la frase, cioè. Al momento non mi viene di meglio, spero di aiutare e/o scatenare la tempesta cerebrale :-)))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mille grazie!! Una soluzione perfetta."
Something went wrong...