Glossary entry

German term or phrase:

interissierender Teil

Polish translation:

potrzebna sekwencja

Added to glossary by Jan Wais
Jan 30, 2013 18:03
11 yrs ago
German term

interissierender Teil

German to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals szczepionki rekombinowane
Aż głupio mi pytać, ale węszę podstęp, bo chyba nie "interesująca część genu"?

Kontekst:

Nach einer Isolierung kann das für das MHC-Molekül kodierende Gen oder ein interessierender Teil davon durch Polymerase- Kettenreaktion (PCR) oder andere bekannte Verfahren amplifiziert werden.
Proposed translations (Polish)
3 potrzebna sekwencja

Proposed translations

6 hrs
Selected

potrzebna sekwencja

Lub wymagana sekwencja, określona sekwencja, sekwencja badana, zależnie od szerszego kontekstu. Interesująca część genu raczej odpada. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2013-02-05 02:51:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tak, zwykło się mówić o sekwencjach. "Część" też można by napisać, ale dla mnie brzmi to raczej potocznie.
Note from asker:
Przepraszam, że wracam do tematu po dłuższej przerwie, ale powinno rzeczywiście być "potrzebna sekwencja", a nie "potrzebna część"? Dzięki z góry za pomoc w tej kwestii!
dziękuję serdecznie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ponownie wielkie dzieki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search