Sep 27, 2005 16:01
18 yrs ago
7 viewers *
German term

BG

German to Romanian Law/Patents Law (general)
" der letzte gemeinsame gewoehnliche Aufenthalt der AS (Antragsteller am presupus) ist im Sprengel des BG Mauthausen"
Multumesc anticipat!
Proposed translations (Romanian)
4 Bezirksgericht - tribunal de instanta
Change log

Sep 27, 2005 16:34: Heinz Lahni (X) changed "Language pair" from "Romanian to German" to "German to Romanian"

Proposed translations

20 mins
Selected

Bezirksgericht - tribunal de instanta

Bezirksgericht este varianta austriaca al germanului 'Amtsgericht' si echivaleaza cu tribunalul "normal".

Deci: "ultimul domiciliu comun al petentilor s-a aflat în raza tribunalului de instanta din Mauthausen."
Peer comment(s):

agree Ovidiu Martin Jurj
1 hr
disagree catalina savu : Amtsgericht este judecatorie de prima instanta, Landgericht e tribunal
2 hrs
neutral Bogdan Burghelea : "tribunal", adica "instanþã judeþeanã", ajunge deoarece "tribunal de instanþã" e pleonasm
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tribunal de prima instanta merge. Nu consider un pleonasm nici tribunalul de instanta... Multumesc pentru raspunsuri. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search