Feb 13, 2007 12:47
17 yrs ago
1 viewer *
German term
schufende
German to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Anzahl zu schufende Personen...
es decir, ***numero de personas a...???...***
Es una consulta de tema financiero, solo palabras sueltas, con poco contexto, alguien conoce ese verbo?
Gracias
es decir, ***numero de personas a...???...***
Es una consulta de tema financiero, solo palabras sueltas, con poco contexto, alguien conoce ese verbo?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
1 +1 | personas vuya solvencia debe comprobarse (ohne Gewähr, s.u.) | Pablo Bouvier |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
personas vuya solvencia debe comprobarse (ohne Gewähr, s.u.)
a) se trata de una errata y podría ser 'schulende' (alumnos.
b) han utilizado incorrectamente la primera persona del pretérito de indicativo irregular, en lugar del regular, del verbo 'schaffen' Es decir, debería decir 'schaffende' en luga de 'schufende'.
c) se han colgado que es un gusto, y has verbalizado la 'Chufa', que yan han explicado por ahí lo que es.
b) han utilizado incorrectamente la primera persona del pretérito de indicativo irregular, en lugar del regular, del verbo 'schaffen' Es decir, debería decir 'schaffende' en luga de 'schufende'.
c) se han colgado que es un gusto, y has verbalizado la 'Chufa', que yan han explicado por ahí lo que es.
Peer comment(s):
agree |
Egmont
1 hr
|
Gracias, Alberto. la verdad es que esto ¡está tirado por los pelos'...
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos, creo que es una verbalizacion traida por los pelos de "Schufa", como bien apunto Javuer Canals..."
Discussion
Jan
Se me ocurre una explicación: la Schufa es un registro para comprobar la solvencia de una persona particular. Aunque no lo he oído mucho, puede ser que utilicen "Schufen" como verbo para designar este control