Glossary entry

German term or phrase:

wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige

Spanish translation:

en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado

Added to glossary by Fabio Descalzi
Feb 25, 2009 22:37
15 yrs ago
German term

... wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige...

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) AGB
Tengo problemas con la traducción de la última parte de la frase:

Kontext:

§ 5. Gefahrtragung
Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Sendung an die den Transport ausführende Person übergeben worden ist oder zwecks Versendung das Lager des Verkäufers verlassen hat, oder, ***wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige der Versandbereitschaft an den Käufer***.

Posibles versiones dadas por diferentes traductores (al final, el texto controvertido):

§ 5. Aceptación de riesgos
El riesgo pasa al comprador desde el momento en que el envío haya sido entregado a la persona encargada del transporte o haya abandonado el almacén del vendedor para ser enviado,

a) o bien si se traspasa la fecha de entrega tras notificar al comprador la disponibilidad de envío.

b) o bien, una vez pasada la fecha de entrega, en el momento de notificarse al comprador la disponibilidad de envío".

c) o bien, si se hubiese traspasado la fecha de entrega, en el momento de haber notificado al cliente la disponibilidad de envío.


Gracias miles.
Change log

Feb 25, 2009 22:46: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "ayuda con la frase" to "... wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige..." , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"

Mar 2, 2009 02:15: Fabio Descalzi Created KOG entry

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

... en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado...

El riesgo pasa al comprador desde el momento en que el envío haya sido entregado a la persona encargada del transporte o haya abandonado el almacén del vendedor para ser enviado, o bien, en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado al comprador la disponibilidad de envío.
Note from asker:
¡Muchas gracias, Fabio, por tu ayuda a estas horas!
Peer comment(s):

agree Diana Carrizosa : Sí, también lo entiendo así. Es decir, la opción c) de Fabienne
8 hrs
agree Teresa Mozo
12 hrs
agree lingoas
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Fabio. saludos desde las Canarias"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search