Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige
Spanish translation:
en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado
German term
... wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige...
Kontext:
§ 5. Gefahrtragung
Die Gefahr geht auf den Käufer über, sobald die Sendung an die den Transport ausführende Person übergeben worden ist oder zwecks Versendung das Lager des Verkäufers verlassen hat, oder, ***wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige der Versandbereitschaft an den Käufer***.
Posibles versiones dadas por diferentes traductores (al final, el texto controvertido):
§ 5. Aceptación de riesgos
El riesgo pasa al comprador desde el momento en que el envío haya sido entregado a la persona encargada del transporte o haya abandonado el almacén del vendedor para ser enviado,
a) o bien si se traspasa la fecha de entrega tras notificar al comprador la disponibilidad de envío.
b) o bien, una vez pasada la fecha de entrega, en el momento de notificarse al comprador la disponibilidad de envío".
c) o bien, si se hubiese traspasado la fecha de entrega, en el momento de haber notificado al cliente la disponibilidad de envío.
Gracias miles.
3 +3 | ... en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado... | Fabio Descalzi |
Feb 25, 2009 22:46: Fabio Descalzi changed "Term asked" from "ayuda con la frase" to "... wenn der Lieferzeitpunkt überschritten ist, zum Zeitpunkt der Anzeige..." , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Mar 2, 2009 02:15: Fabio Descalzi Created KOG entry
Proposed translations
... en caso de haberse pasado de fecha la entrega, al momento de haber notificado...
¡Muchas gracias, Fabio, por tu ayuda a estas horas! |
Something went wrong...