Glossary entry

German term or phrase:

Rollenverständnis

Spanish translation:

Reparto de papeles

Added to glossary by Daniel Gebauer
Aug 29, 2009 11:16
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Rollenverständnis

German to Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Partnerschaft
Se trata de un informe de evaluación del hogar, parte de la tramitación de una adopción. La oficina de menores confecciona un informe sobre aspectos del hogar de los aspirantes a la adopcion:

Es fanden Gespräche statt, um die Motivation, Partnerschaft, ** Rollenverständnis **, Selbsteinschätzung, individuelle Erziehungsziele sowie Konfliktlösungsstrategien zu überprüfen.

En inglés encontré "definition of one's role", pero tampoco me convence realmente como término técnico.

Muchas gracias de antemano por la ayuda.

Discussion

Daniel Gebauer (asker) Aug 29, 2009:
pensándolo bien ... tienes razón, porque Verständnis (noción, entendimiento) y Verständigung (pacto) no están tan lejos el uno del otro. A ver si hay más opciones, así aprendemos algo nuevo. Gracias!
Helena Diaz del Real Aug 29, 2009:
Hola Daniel, Bueno es que en mi opinión, el concepto alemán de "Verständnis" en este caso, tampoco lo entiendo yo como algo que se comprenda por sí mismo y es universal. Y, en mi opinión, se pacta y en cada pareja, familia o matrimonio es o puede ser diferente. O sea, a mi entender tiene el carácter de pacto entre dos personas. Un saludo, Helena

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

Reparto de papeles

Hola Daniel, yo diría reparto de papeles, quizá porque abarca más que las tareas propiamente y se utiliza mcho en este tipo de textos. ¡Saludos!
Note from asker:
Gracias Mercedes, sí esto de reparto de papeles suena mucho ... Que pases buen fin de en la sierra.
Peer comment(s):

agree Anahí Seri
1 hr
Gracias Anahí
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias de nuevo!"
12 mins

Reparto de las tareas en un matrimonio/ dentro de una pareja

Hola Daniel,
Te propongo esta traducción. Espero que te guste.
Un saludo,
Helena
Note from asker:
Muchas gracias Helena, pero me parece que tu propuesta no considera el concepto de "Verständnis", suena más bien a pacto ¿no te parece?
Something went wrong...
2 hrs

delimitación de roles (en la pareja)

¡Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search