Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς
English translation:
of an area of about 1 zevgari(a)
Greek term
έκτασης περίπου 1 ζευγαριάς, που περιείχε συκιές και ληνό ερειπωμένο,
περιγραφή αγροτεμαχίου
4 +2 | of an area of about 1 zevgari |
Nick Lingris
![]() |
4 | an area of certain measurement(*) |
transphy
![]() |
Jun 6, 2019 04:13: Peter Close changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other"
Jun 19, 2019 04:03: Nick Lingris Created KOG entry
Proposed translations
of an area of about 1 zevgari
At some point, either already in some part of the original text or in a translator’s note, it should be made clear that zevgari(a) is the area of land that can be ploughed by a team of oxen. This area is of variable size.
https://books.google.gr/books?id=O1bIlscdW4YC&pg=PA145&dq="z...
https://www.google.com/search?q="zevgaria"&client=firefox-b-...
Ο ερειπωμένος ληνός είναι ruined stone wine press.
Αλλά, κανονικά, δεν μπορούμε να ρωτάμε δύο πράγματα σε μία ερώτηση.
Rule 2.1
https://www.proz.com/?sp=siterules&mode=show&category=kudoz_...
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2019-06-05 23:06:52 GMT)
--------------------------------------------------
Για να προλάβω:
Καλύτερα να μη μεταφραστεί yoke ούτε να δοθούν αυθαίρετες αντιστοιχίες αν δεν υπάρχουν στο πρωτότυπο κείμενο.
https://en.wikipedia.org/wiki/Yoke_(unit_of_measurement)
Thank you so much for all the information Nick. I really appreciated it. |
an area of certain measurement(*)
an area of certain measurement *(the area that a pair of oxen can plough in one day)
You are not specifying a definite fixed area, but you are saying, 'certain area'
με το 'certain area' να σημαίνει 'κάποιον αόριστο εμβαδό'
Something went wrong...