Glossary entry (derived from question below)
Indonesian term or phrase:
pengesahan
English translation:
legalization
Added to glossary by
David Andersen
Mar 8, 2020 22:20
4 yrs ago
47 viewers *
Indonesian term
pengesahan
Indonesian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
This word occurs in a number of phrases in a company profile document. A couple of them are in the form of the abbreviation SP, as in SP Anggaran Dasar (about which I asked a Kudoz question a few days ago) and SP Data Perseroan. Other collocations are
Nomor SK Pengesahan
Tanggal SK Pengesahan,
Pengesahan Pendirian.
I know that there are quite a few ways that pengesahan can be translated, and I would like to know the most natural usage (ideally in the Australian context) depending on the particular collocation
Nomor SK Pengesahan
Tanggal SK Pengesahan,
Pengesahan Pendirian.
I know that there are quite a few ways that pengesahan can be translated, and I would like to know the most natural usage (ideally in the Australian context) depending on the particular collocation
Proposed translations
(English)
5 | legalization | Regi2006 |
5 | authorization | Gregory Rhame |
4 | Certification | Michael C |
Proposed translations
1 hr
Selected
legalization
Legalization of the legal entity company status Indonesia - PNB Law Firm Jakarta
Sep 10, 2014 · In Indonesia a limited liability company (PT and PMA) must obtain legalization of the legal entity status of the company, before
Sep 10, 2014 · In Indonesia a limited liability company (PT and PMA) must obtain legalization of the legal entity status of the company, before
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that hits the mark"
2 days 9 hrs
Certification
...
2 days 14 hrs
authorization
I suggest "validation", since
- pengesahan data perseroan = company data authorization
- pengesahan pendirian = (company) establishment authorization
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2020-03-11 12:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
I meant, "I suggest 'authorization'..."
"validation" was a Freudian slip
- pengesahan data perseroan = company data authorization
- pengesahan pendirian = (company) establishment authorization
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs (2020-03-11 12:55:37 GMT)
--------------------------------------------------
I meant, "I suggest 'authorization'..."
"validation" was a Freudian slip
Something went wrong...