Glossary entry

Italian term or phrase:

S.I.A.E. (Società Italiana degli Autori ed Editori)

French translation:

S.I.A.E. (Société Italienne des Auteurs et des Editeurs)

Added to glossary by Jean-Marie Le Ray
Oct 9, 2004 20:10
19 yrs ago
Italian term

S.I.A.E. (URGENTISSIMO)

Italian to French Law/Patents Business/Commerce (general) URGENTE
Dichiaro di non essere iscritto alla S.I.A.E.

Questa frase fa parte di un modulo di adesione x una mostra di opere l'arte.
Purtroppo non ho altro contesto utile.

Per favore, come si traduce questa sigla ?
grazie 1000 in anticipo x il celere aiuto ...

Discussion

Non-ProZ.com Oct 9, 2004:
x JULIE = il contesto non aiuta qui= si tratta di lettera x informare i clienti di cambio indirizzo della galleria d'arte del mio cliente e della nuova possibilit� adesso di mostra permanente in questi locali. Gli autori possono aderire all'esposizione permanente mediante pagamento e devono compilare il modulo che devo tradurre.. La frase che contiene la sigla che mi serve centra con una posizione dell'autore dei quadri da esporre... So che in spagnolo si traducce "Sociedad Italiana de Autores y Editores" (Societ� Italiana degli Autori ed Editori) ma il FRANCESE non sempre rispetta la trad. letterale delle sigle, anzi...e questo mi lascia scettica..
Non-ProZ.com Oct 9, 2004:
opss...si,scusa..errore stampa = opere D ' ARTE
Russ Oct 9, 2004:
Scusa,"opere d'arte", intendi, vero?...

Proposed translations

+2
20 mins
Selected

Società Italiana degli Autori ed Editori

La SIAE è la Società Italiana degli Autori ed Editori. La sua funzione istituzionale è la tutela del diritto d'autore. La SIAE amministra le opere di oltre 71.000 aderenti facendo sì che per ogni
http://www.siae.it/siae.asp

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-10-09 20:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

Doit demeurer tel quel en français : SIAE

La SIAE peut participer aux poursuites judiciares en tant que partie plaignante.
http://www.cisac.org/web\Content.nsf/Builder?ReadForm&Page=A...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-10-09 20:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

Le contrôle des ventes de billets et l\'observation des recettes et des entrées a été confiée par l\'ancien Ministerio del Turismo e dello Spettacolo à la Società Italiana degli Autori ed Editori (SIAE), qui a un statut d\'organisation associative (\"ente associativo\") et qui a été reconnue d\'intérêt public par la Legge n. 633 del 22 aprile 1941.
http://lumiere.obs.coe.int/web/sources/FR/IT.html

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-10-09 20:37:39 GMT)
--------------------------------------------------

Parce qu\'il s\'agit d\'une entité italienne et que la SIAE ne propose aucun nom officiel français, il faut laisser le titre en italien dans le texte français.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-10-09 20:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Rien n\'empêche d\'ajouter une note disant qu\'il s\'agit de la société italienne des auteurs et des éditeurs :

« La SIAE, qui est la société italienne des auteurs et des éditeurs (Società Italiana degli Autori ed Editori), fait ceci et cela... »
Peer comment(s):

agree Paul Berthelot : Ni de mettre entre parenthèses que c'est l'organisme italien qui correspond à la SACEM en France)
10 hrs
agree Francine Alloncle
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup Julie! Ciccia, désolée mais TON contexte est la musique et le MIEN est la peinture.. donc ne convient pas."
26 mins

SACEM

scellée entre cinq organismes gérant les droits d'auteur musicaux : BMI (...tats-Unis), GEMA (Allemagne), SACEM (France), SGAE (Espagne), et SIAE (Italie).
http://www.google.it/search?q=cache:bmhALxq1zZ0J:www.musicru...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search