Mar 3, 2004 11:52
20 yrs ago
Italian term

vedi frase: proofreading

Italian to French Bus/Financial Economics Energie
Atipico sono gli USA, dove, comparando gli stati tra di loro, il modo di deregolazione è particolarmente diverso.

La mia traduzione:
Les USA sont tout à fait autre, car en comparant entre les états, le mode de dérégulation est très particulier.
Proposed translations (French)
4 VS
4 +1 les Etats-Unis (ou USA) sont atypiques....

Proposed translations

2 hrs
Selected

VS

Les États-Unis sont atypiques car la comparaison entre les États fait apparaître des modes de dérégulation extrêmement différents.

Bon travail

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous deux! Le choix a été très difficile comme toutes les deux réponses étaient bonnes! J'ai corrigé ma traduction: Les USA sont atypiques, car en comparant entre les états, le mode de dérégulation est tout à fait particulier. Au départ j'ai hésité avec atypiques malgré que la traduction serait exacte mais elle me paraissait trop exacte et voilà que j'y retourne. Je pense qu'il est nécéssaire aussi dans le contexte de mentionner la comparaison des états entre eux. Merci encore :)"
+1
22 mins

les Etats-Unis (ou USA) sont atypiques....

là, d'un état à l'autre, le mode de dérégulation (ou de libéralisation) est particulièrement différent (ou - diffère de façon particulièrement importante)
Peer comment(s):

agree Liana Coroianu
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search