Glossary entry

Italian term or phrase:

impegnate

French translation:

en fonction

Added to glossary by Béatrice Sylvie Lajoie
Sep 8, 2006 07:58
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

impegnate

Italian to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng portail, barre palpeuse
Voici le contexte:
Per abilitare di nuovo il funzionamento rilasciare il pulsante “K Button”, controllare che le fotocellule o le coste non siano impegnate e quindi ripremerlo

J'ai utiliser "activer" pour traduire "abilitare".
Pour "impegnate" déclenchées, occupées, engagées?

Merci de votre aide
Proposed translations (French)
2 +3 en fonction
4 occupées

Discussion

elysee Sep 8, 2006:
www.gibidi.com
elysee Sep 8, 2006:
suite de ma confirmation à Cocotier = INDICATIF + LIBRES .
[Si, au même temps, l’entrée de la photocellule est libre (normalement fermée). il y aura aussi l’inversion du mouvement pendant quelque seconde...]
cocotier Sep 8, 2006:
Grâce à Christine...
cocotier Sep 8, 2006:
Grâce à Chritine, j'ai pu trouver ceci: http://www.tormatic.de/download/T3b_steuerung_montage.pdf
Peut-être cela sera-t-il utile? PS: on parle "d'homme présent"

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

en fonction

.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-09-08 08:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

ne soient pas en fonction

ou SOIENT LIBRES (je pense que cela convient mieux)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-08 09:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Veillez à ce que les cellules ...soient libérées...

Controller que ...ne sont pas actives...

A 4 ou 5 on doit pouvoir y arriver! Merci Agnès et Christine! ;-))
Peer comment(s):

agree Silvia V
14 mins
Merci vsilviaus!
agree Agnès Levillayer : par rapport à "occupées" "libres" permet une tournure + légère (sans négation) par contre contrôler que + indicatif à mon avis...
34 mins
En effet. Merci!
neutral Marie Christine Cramay : Aucune présence sur le Net de "photocellules libres" ni de "photocellules libérées" sur Google ou Altavista. J'avais moi-même vérifié ces 2 possibilités avant.
40 mins
Bonne remarque: "Libérées"! //OK, juste! cellules photoélectriques libérées (voir note asker)
agree elysee : OK x "contrôler que les photocellules ou les ...SONT LIBRES, puis .... (VOIR Réf. = MA NOTE)
8 hrs
Merci! Ca se dit une question "impegnativa"? :-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. Bien que le terme "occupé" pourrait aussi être utilisé, "libre" ou "en fontion" dans le contexte me semble les plus appropriés. Merci à tous. "
15 mins

occupées

***

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-09-08 08:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

Voir EuroDicAutom.
Ex : Terminale non impegnato in una chiamata telefonica = terminal non occupé dans un appel téléphonique.
Nombreux exemples sur le Net avec "photocellules occupées ou non occupées".
Voir, par exemple :
http://www.cadistribution.com/pose/PLATINES_GESTION/A220RAL1...


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-09-08 08:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuellement "engagées":
http://www.euromatik.fr/produits/accessoires/acc_armoire_T3....
(cellules engagées).

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-09-08 08:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Photocellules engagées/désengagées :
http://www.faac.co.uk/htm/pdf/424_MPS_MANUAL.PDF
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search