Glossary entry

Italian term or phrase:

gestione dell'apparecchio

French translation:

manipulation de l'appareil

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Feb 24, 2015 14:43
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

gestione dell'apparecchio

Italian to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng controller
RICEZIONE E STOCCAGGIO

***Gestione dell'apparecchio***

Trasporto
Durante il trasporto sistemare e fissare il collo per evitare ribaltamenti e cadute violenti. Rispettare i limiti di temperatura.

Condizioni ambientali
Di seguito i limiti da rispettare:
l da -10 a +55 °C / da 14 a 131 °F per immagazzinamento e trasporto

Disimballo
Al ricevimento dell'apparecchio togliere con cautela l'imballo, prestando attenzione al suo smaltimento secondo la normativa vigente riguardo allo smaltimento dei rifiuti.

Stoccaggio
Consultare il fabbricante se l'apparecchio deve essere immagazzinato per periodi lunghi. La garanzia decade dopo il periodo concordato a partire dalla data dell'acquisto. Vedi "Garanzia" a pagina 4.
Conservare l'apparecchio nell'imballo originale al chiuso, al riparo dalla pioggia e lontano da materiali infiammabili o da fonti elettromagnetiche.

Sembra facile, ma questo titolo GESTIONE DELL'APPARECCHIO riguarda tutti gli accorgimenti elencati sotto, cioè il trasporto, le condizioni ambientali da rispettare, il disimballo e lo stoccaggio.

Traduco semplicemente GESTION DE L'APPAREIL oppure avete suggerimenti?

Grazie anticipate!
Change log

Feb 27, 2015 20:55: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/132579">Frédérique Jouannet's</a> old entry - "gestione dell\'apparecchio"" to ""manipulation de l\'appareil""

Proposed translations

11 mins
Selected

Opérations de manutention, déballage et stockage de l'appareil

"gestion" ne me paraît pas très approprié ici (en italien non plus d'ailleurs !)
En plus ce 2e titre est redondant après "Réception et stockage";

J'écrirais donc "Réception" en titre principal, puis
"Opérations de manutention, déballage et stockage de l'appareil"
en titre secondaire


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2015-02-24 17:13:53 GMT)
--------------------------------------------------

Alors, autre possibilité:
Manipulation de l'appareil
Note from asker:
Ta suggestion est bonne, mais je suis malheureusement obligée de garder les titres "trasporto, condizioni ambientali, disimballo, stoccaggio", c'est-à-dire que je ne peux pas les réunir en un seul titre
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Catherine !"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search