Sep 22, 2005 09:37
18 yrs ago
Italian term

cangianze

Italian to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Fiumi amazzonici, laghi canadesi e cascate africane riflettono sulla pietra i più svariati colori, spesso ricchi di cangianze e rara suggestione.

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

Iridescences

So che non è la traduzione esatta.

Riflessioni:
dal De Mauro: "cangiante" -->2 agg. CO che cambia colore secondo l’angolazione da cui si osserva, spec. di tessuto | s.m., tessuto iridescente.

Traduction française --> "iridescent" ---> sub. "iridescence"
---
altri spunti : "nuances", "reflets"... (anche se non corrispondono esattamente al suo "cangianze").
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "j'ai effectivement utilisé le terme "nuances"."
+1
47 mins

couelurs changeants/chatoyantes

Credo che tu debba girare la frase, non mi pare che il termine possa essere tradotto letteralmente :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 40 mins (2005-09-22 13:18:19 GMT)
--------------------------------------------------

scusa ha ragione Giuseppe mi correggo leggasi couleurs changeantes
Peer comment(s):

agree Giuseppe Randazzo : Ciao Angioletta! Les couleurs sont changeantes mais les règles d'accord non ! :))) Buon lavoro!! // CERTO :P
2 hrs
vero la couleur mi perdoni ???
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search