Glossary entry

Italian term or phrase:

allarme azionamento asse Y/ allarme INVERTER

French translation:

alarme entraînement axe Y / alarme convertisseur de fréquence

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Oct 20, 2005 19:49
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

allarme azionamento asse Y/ allarme INVERTER

Italian to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Secteur bois
Allarme azionamento asse Y.
Allarme INVERTER.

Font partie du descriptif d'un tableau intitulé : "Entrées digitales PNP sur connecteurs 14 pôles".
Merci.

Discussion

elysee Oct 21, 2005:
INVERTER = convertisseur de fr�quence (NON "convertisseur")...c'est un terme connu et souvent employ� dans le secteur techn.
Marie Christine Cramay (asker) Oct 21, 2005:
A Agn�s Comment traduire alors "offset azionamenti" (une autre question pos�e pr�c�demment)?
Puis-je traduire INVERTER par CONVRERTISSEUR tout court? Pareil ou pas? Merci.
elysee Oct 21, 2005:
en effet, INVERTER = convertisseur de fr�quence
Marie Christine Cramay (asker) Oct 20, 2005:
Pourquoi "inverseur" J'ai pens� � "inverseur" car on parle dans ce tableau de "p�les" (connecteurs 14 p�les) : inverseur de p�les? Voil� mon raisonnement � moi, mais tu as s�rement raison.
Jérôme Faytre Oct 20, 2005:
inverter c'est variateur AC ou convertisseur de fr�quence, c'est la m�me chose. Entr�es PNP je laisserai comme tel (clair)
Marie Christine Cramay (asker) Oct 20, 2005:
INVERTER Es-tu certaine qu'on parle ici de Convertisseur � fr�quence. J'ai trouv� "inverseur" (informatique).
Marie Christine Cramay (asker) Oct 20, 2005:
Ingressi digitali PNP J'avais opt� pour "num�riques" (comme dans 90% des cas), mais j'ai trouv� plus d'occurrences avec "entr�es digitales PNP" qu'avec "entr�es num�riques digitales". Je vais rev�rifier.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

alarme entraînement axe Y / alarme convertisseur de fréquence

convertisseur de fréquence dans le secteur de l'usinage grande vitesse
www.crif.be/defaultPage.php?id=323
www.trametal.com/PDF/Articles/52_413_2.pdf?PHPSESSID=989f19...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-10-20 20:21:10 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. je parlerais plutôt "d'entrées numériques"

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-10-20 20:46:43 GMT)
--------------------------------------------------

tu dois utiliser "entrées numériques" tout court, sans ajouter digitales

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-10-20 21:00:11 GMT)
--------------------------------------------------

inverseur, j'exclurais ce choix ici.
En fait, convertisseur de fréquence je crois que c'est la trad. en présence d'un moteur à C.A., si le moteur est à courant continu on utilise peut-être plutôt le terme "variateur de vitesse". Le principe est le même.
Je t'ai trouvé une référence en béton qui explique tout ce qu'on a toujours voulu savoir sur les convertisseurs et autres dispositifs de régulation de la vitesse sans jamais oser le demander, ça devrait te permettre de choisir (quand tu en auras lu les 30 pages bien serrées!):
www.schneider-electric.com/cahier_technique/fr/pdf/ct208.pd...
Peer comment(s):

agree elysee : ok x la trad complète du titre (c'est idem à ma pensée mais j'arrive seulement maintenant!!) - INVERTER = convertisseur de fréquence (très souvent dans le techn. + dans ce cas précis)
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Agnès."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search