Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
acuzie psicopatologica
French translation:
acutisation de la psychopathologie
Italian term
acuzie psicopatologica
Merci d'avance pour votre aide.
Christine
4 | acutisations de la psychopathologie | PLR TRADUZIO (X) |
4 -1 | psychopathologie aiguë | JH Trads |
May 18, 2015 09:41: PLR TRADUZIO (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "acuzie psicopatologica"" to ""acutisation de la psychopathologie ""
Proposed translations
acutisations de la psychopathologie
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2015-05-13 21:59:38 GMT)
--------------------------------------------------
acutisation, au singulier, va très bien aussi, vu le contexte
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-05-13 22:02:38 GMT)
--------------------------------------------------
Questo errore nasce dal fatto che viene confuso il paziente “acuto” con il paziente “in agitazione psicomotoria”
Cette explication explique parfaitement la différence entre "psychopathologie aiguë" e "acutisation de la psychopathologie", c-a-d le "rebound" du patient.
Merci pour votre aide. |
psychopathologie aiguë
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-05-13 21:51:15 GMT)
--------------------------------------------------
ou bien:
-...psychopathologie en phase aiguë...
-...une phase aiguë de psychopathologie...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-05-14 08:03:55 GMT)
--------------------------------------------------
acuzie: Definizione e significato di acuzie | Dizionario di ...
www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=acuzie&idl...
Translate this page
acuzie: 1. (med.) fase acuta di una malattia 2. (lett.) acutezza... Definizione e significato del termine acuzie.
disagree |
PLR TRADUZIO (X)
: ce serait "psicopatologica acuta"
14 mins
|
c'est pourquoi j'ai proposé des solutions avec 'phase', qui soulignerait l'aspect non-permanent et par là-même peut-être différent de 'acuto' (mot seul, qui pourrait indiquer l'idée de permanence ou de plus de gravité)...mais vous avez peut-être raison...
|
Something went wrong...