Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
microftalmo
French translation:
microphtalmie/ microphtalme
Italian term
microftalmo
Il chirurgo dovrebbe considerare i rischi potenziali e i benefici nel decidere se procedere o meno all’impianto della lente intraoculare. Si consiglia di rimuovere accuratamente, dopo l’impianto della lente intraoculare, tutta la sostanza viscoelastica dalla superficie anteriore e posteriore della lente poiché i residui potrebbero causare la rotazione della lente stessa disallineandola dall’asse dell’astigmatismo previsto o causare l’inclinazione della lente (tilting), compromettendo il risultato refrattivo.
La rotazione della lente intraoculare XXX, rispetto all’asse previsto, potrebbe ridurre la capacità di correzione dell’astigmatismo. In questi casi può essere necessario riposizionare la lente sull’asse corretto preferibilmente entro 4 settimane dall’impianto.
I pazienti che si trovano in una o più delle seguenti condizioni non sono candidati idonei per l’impianto di una lente intraoculare monofocale torica, poiché la lente può aggravare un‘ affezione preesistente, interferire con la diagnosi o con il trattamento di una patologia, o costituire un rischio per la vista del paziente stesso:
1. rottura capsulare posteriore
2. lassità o anomalie della zonula
3. irregolarità e decentramento della capsulorexis
4. infiammazione ricorrente del segmento anteriore o posteriore di eziologia ignota (uveite cronica)
5. pazienti nei quali la lente intraoculare può interferire con la capacità di osservare, diagnosticare o trattare patologie del segmento posteriore
6. difficoltà intraoperatorie che potrebbero aumentare il rischio di complicanze quali un eccessivo sanguinamento, un danno significativo all’iride, un ipertono intraoculare incontrollabile, o un danno dovuto a perdita significativa del vitreo
7. glaucoma scompensato
8. distrofia dell’endotelio corneale
9. retinopatia diabetica proliferante
10. **microftalmo**
C'est un défaut de l'oeil, mais je sèche pour l'équivalent en français.
Merci beaucoup!
Christine
5 +1 | microphtalmie | Catherine Lafleche |
Non-PRO (1): PLR TRADUZIO (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion
Microftalmo en italien est synonyme de microftalmia (voir treccani http://www.treccani.it/vocabolario/microftalmo/)
Dans la liste que vous indiquez, tous les autres entrées se réfèrent à des maladies et non aux personnes atteintes de ces maladies. Si toutefois vous souhaitez parler des personnes atteintes de cette malformation, je pense que vous devrez tout simplement parler de "personnes atteintes de microphtalmie".
Bon travail.
Donc comment traduire "microftalmo" en FR? Microphtalme?
Merci.