Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
国際共同臨床試験
English translation:
joint multiregional clinical study
Japanese term
国際共同臨床試験
I translated 国際共同臨床試験 as "Joint International clinical trial" but was told this was the wrong terminology and that Multi-regional clinical trial would be more appropriate. Is the term "Joint International clinical trial" unacceptable?
3 +1 | joint multiregional clinical study |
David Gibney
![]() |
3 | Multinational clinical trial(s), global clinical trial(s) |
Roderick Anderson
![]() |
3 | international collaborative clinical trials |
Mami Yamaguchi
![]() |
Apr 27, 2013 05:30: David Gibney Created KOG entry
Proposed translations
joint multiregional clinical study
Thank you again! |
Multinational clinical trial(s), global clinical trial(s)
http://ci.nii.ac.jp/naid/40017175605
http://www.appliedclinicaltrialsonline.com/appliedclinicaltrials/article/articleDetail.jsp?id=79882
Thank you for your answer. It was difficult to decide on which answer to give points to as, in my opinion, they were all good so I went for the first answer! Sorry! |
international collaborative clinical trials
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-20 13:45:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://chicago2012.asco.org/ASCODailyNews/Abstract4.aspx
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-04-20 18:43:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry,I found that I overlooked your explanation. I 'd suggest Multi-regional collaborative clinical trial(s).
Thank you for your answer. It was difficult to decide on which answer to give points to as, in my opinion, they were all good so I went for the first answer! Sorry! |
Something went wrong...