Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
物情の作り方
English translation:
arranging environments
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-10-14 02:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 10, 2014 16:26
9 yrs ago
Japanese term
物情の作り方
Japanese to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
Global logistics control
物流改善に関する資料です。
Context: 改善の切り口集や物情の作り方を整備することで現場改善手法を標準化
Context: 改善の切り口集や物情の作り方を整備することで現場改善手法を標準化
Proposed translations
(English)
3 | arranging environments | Port City |
3 | creating conditions | David Gibney |
1 | how to prepare cargo information | cinefil |
Proposed translations
4 hrs
Selected
arranging environments
Arranging environments とかorganising environments で良いのでは?「物情の作り方を整備」は、言い換えれば「環境整備」と言えます。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot for your help!"
1 hr
creating conditions
My suggestion is "creating conditions" or "creating an environment"
7 hrs
how to prepare cargo information
物情=貨物情報ではないでしょうか。
http://www.naccscenter.com/qanda/docs/2013071602699/
http://www.y-con24.jp/y_con24/index.asp
http://www.customs.go.jp/english/summary/advance/material01....
http://www.naccscenter.com/qanda/docs/2013071602699/
http://www.y-con24.jp/y_con24/index.asp
http://www.customs.go.jp/english/summary/advance/material01....
Something went wrong...