Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
virtus junxit mors non separabit
English translation:
Virtue has joined (them); death will not part them.
Latin term
virtus junxit mors non separabit
5 | Virtue has joined (them); death will not part them. | Joseph Brazauskas |
4 +1 | death will not separate what (or whom) courage put together | Pierre POUSSIN |
Previous glossary entry | Frensp |
Dec 10, 2010 03:14: Travelin Ann changed "Language pair" from "English" to "Latin to English"
Dec 18, 2010 00:56: Joseph Brazauskas Created KOG entry
Dec 18, 2010 00:56: Joseph Brazauskas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/40449">Joseph Brazauskas's</a> old entry - "virtus junxit mors non separabit"" to ""Virtue has joined (them); death will not part them.""
Proposed translations
Virtue has joined (them); death will not part them.
death will not separate what (or whom) courage put together
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-10 08:17:47 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, "virtue" is better than "courage"!...and applies to masonery ethics.
Reference comments
Previous glossary entry
http://www.proz.com/kudoz/latin_to_english/other/113932-virtus_junxit_mors_non_separabit.html
agree |
Jack Doughty
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Alison Sabedoria (X)
4 hrs
|
Thank you
|
Discussion
If you would really like to wear this, I would advise doing so discreetly on a chain around your neck rather than as a finger ring. You could also check with someone in a local Masonic Lodge what the correct etiquette might be.
The inscription is in Latin, so I have moved your question to the Latin-English board.