Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
znak legalizacyjny
German translation:
Prüfnummer
Added to glossary by
Grażyna Lesińska
Jun 3, 2005 12:43
19 yrs ago
22 viewers *
Polish term
znak legalizacyjny
Polish to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
W decyzji o wyrejestrowaniu pojazdu wymienione zostały: numery dowodu rejestr., tablic rejestr., nalepki kontrolnej, karty pojazdu i znaku legalizacyjnego.
Proposed translations
(German)
3 | Prüfnummer | Grażyna Lesińska |
1 +2 | Legitimationszeichen | George Vardanyan |
3 | Hologramm-Plakette | Katarzyna Chęcińska |
Proposed translations
16 hrs
Selected
Prüfnummer
http://www.autoschilder-sievers.de/index.htm
Niemiecki "Prüfnummer" zawiera inne dane ni¿ polski znak legalizacyjny ale cel jest chyba taki sam : Identifikation.... des fertigen Kfz-Kennzeichens
Niemiecki "Prüfnummer" zawiera inne dane ni¿ polski znak legalizacyjny ale cel jest chyba taki sam : Identifikation.... des fertigen Kfz-Kennzeichens
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziêkujê serdecznie!"
+2
10 hrs
Legitimationszeichen
Einfaches Legitimationspapier ("Legitimationszeichen")
http://216.239.59.104/search?q=cache:wU9bb-idwB4J:www.lrz-mu...
Barwa t³a - metalizowana z efektem hologramu, w którym przy zmianie k¹ta obserwacji pojawiaj¹ siê zmiennie kolorowe wzory, mikrotekst "Polska znak legalizacyjny" oraz stylizowane znaki RP
http://216.239.59.104/search?q=cache:MmpefaSzhWoJ:www.nettax...
http://216.239.59.104/search?q=cache:wU9bb-idwB4J:www.lrz-mu...
Barwa t³a - metalizowana z efektem hologramu, w którym przy zmianie k¹ta obserwacji pojawiaj¹ siê zmiennie kolorowe wzory, mikrotekst "Polska znak legalizacyjny" oraz stylizowane znaki RP
http://216.239.59.104/search?q=cache:MmpefaSzhWoJ:www.nettax...
Peer comment(s):
agree |
Ryszard Jahn
9 hrs
|
danke!
|
|
agree |
Annagil60
16 hrs
|
danke!
|
|
agree |
Arkadiusz Witek
2371 days
|
disagree |
Katarzyna Chęcińska
: takie sowo nie istnieje w google ani w j€yzku niemieckim
3005 days
|
3005 days
Hologramm-Plakette
Jestem za Hologramm-Plakette na podstawie porównania wyglądu obu znaków. Legitimationszeichen nie istnieje w j. niemieckim, Prüfnummer odnosi się bardziej do kart kredytowych (nr SVV). W całym byłym bloku wschodnim w dowód i na tablice wkleja się hologram i dlatego to mi się wydaje najbardziej adekwatnym tłumaczeniem (porównaj wikipedia). Oczywiście hologram ten zawiera inne dane u nas a inne na Litwie, niemniej jednak to jedyny hologram na tablicach rejestracyjnych i u nas on się nazywa znakiem legalizacyjnym.
Reference:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kfz-Kennzeichen_%28Litauen%29
http://de.wikipedia.org/wiki/Kfz-Kennzeichen_%28Transnistrien%29
Something went wrong...