Nov 13, 2007 16:21
16 yrs ago
1 viewer *
Polish term
lista dialogowa
Polish to Russian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Что-то не могу вспомнить, как это по-русски называется. Речь о том, что переводит переводчик при переводе "скрипта" фильма. Только надо не "скрипт", а официальное название, ибо это для юридического документа.
Proposed translations
(Russian)
5 | диалоговые листы |
Natalie
![]() |
4 | дикторский текст |
Jolanta Cakke
![]() |
3 | ниже |
Vanda Nissen
![]() |
Proposed translations
5 hrs
Selected
диалоговые листы
иногда - монтажные листы к фильму
[PDF] ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ ФИЛЬМА В ФЕСТИВАЛЕFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
ДИАЛОГОВЫЕ ЛИСТЫ НА ОРИГИНАЛЬНОМ И НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ – ПО 1 ЭКЗЕМПЛЯРУ. 6. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ. 6.1. ЦВЕТНОЙ. Ч/Б. 6.2. ФОРМАТ ФИЛЬМА 35 ММ ...
balticdebuts.ru/bd_anketa_2007_rus.pdf
Регламент фестиваля - [ Translate this page ]Документация для фильма-участника конкурсной программы полнометражного кино включает в себя регистрационную карту, монтажные или диалоговые листы на русском ...
www.kinotavr.ru/ru/press/reglament/
6. фильм должен быть полностью готов на момент заполнения заявки
7. фильм должен быть сопровожден английскими субтитрами или диалоговыми листами (для синхронного перевода)
http://tinyurl.com/2x3668
в) монтажные(диалоговые) листы; г) Фильмография и краткая биография режиссера; ... а) Монтажные (диалоговые) листы на английском, немецком или французском ...
www.filmfest.ru/ru/festivals2007-filmfest-rules.html
[PDF] ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ ФИЛЬМА В ФЕСТИВАЛЕFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
ДИАЛОГОВЫЕ ЛИСТЫ НА ОРИГИНАЛЬНОМ И НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ – ПО 1 ЭКЗЕМПЛЯРУ. 6. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ. 6.1. ЦВЕТНОЙ. Ч/Б. 6.2. ФОРМАТ ФИЛЬМА 35 ММ ...
balticdebuts.ru/bd_anketa_2007_rus.pdf
Регламент фестиваля - [ Translate this page ]Документация для фильма-участника конкурсной программы полнометражного кино включает в себя регистрационную карту, монтажные или диалоговые листы на русском ...
www.kinotavr.ru/ru/press/reglament/
6. фильм должен быть полностью готов на момент заполнения заявки
7. фильм должен быть сопровожден английскими субтитрами или диалоговыми листами (для синхронного перевода)
http://tinyurl.com/2x3668
в) монтажные(диалоговые) листы; г) Фильмография и краткая биография режиссера; ... а) Монтажные (диалоговые) листы на английском, немецком или французском ...
www.filmfest.ru/ru/festivals2007-filmfest-rules.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. Все-таки технически самый правильный ответ. Не совсем привычный, правда. Но будем привыкать."
18 mins
ниже
Текст фильма встречалось...
Сценарий?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-11-13 17:06:36 GMT)
--------------------------------------------------
Текст фильма "гуглится". Но, может, лучше вариант предложат
Сценарий?
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-11-13 17:06:36 GMT)
--------------------------------------------------
Текст фильма "гуглится". Но, может, лучше вариант предложат
Note from asker:
"Сценарий" не то. В сценарии написано про камеру, мизансцену и пр. А тут только реально произносимый (и в некоторых случаях написанный на экране) текст. |
4 hrs
дикторский текст
Lingvo: voice-over - дикторский текст; сопроводительный текст; комментарий по изображению
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:43:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ling.pl/index.jsp?word=voice
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.jostrans.org/issue01/art_bogucki_pl.php
1. Wstęp – typologia przekładu audiowizualnego.
Przyjęło się wyróżniać trzy rodzaje przekładu audiowizualnego – napisy, dubbing oraz czytana lista dialogowa (voice-over).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.booksite.ru/fulltext/ter/min/tel/evi/den/termin_t...
Voice-over (VO) Дикторский текст (текст ведущего), читаемый за кадром
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:43:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ling.pl/index.jsp?word=voice
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:46:27 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.jostrans.org/issue01/art_bogucki_pl.php
1. Wstęp – typologia przekładu audiowizualnego.
Przyjęło się wyróżniać trzy rodzaje przekładu audiowizualnego – napisy, dubbing oraz czytana lista dialogowa (voice-over).
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-13 20:54:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.booksite.ru/fulltext/ter/min/tel/evi/den/termin_t...
Voice-over (VO) Дикторский текст (текст ведущего), читаемый за кадром
Something went wrong...