Glossary entry

Portuguese term or phrase:

no acumulado dos últimos doze meses encerrados em março

English translation:

12-month-to-date in March

Added to glossary by Lincoln Silveira (X)
May 4, 2010 23:21
14 yrs ago
6 viewers *
Portuguese term

"no acumulado dos últimos doze meses encerrados em março"

Portuguese to English Bus/Financial Accounting
Any suggestions, pls?

Thank you.
Change log

May 11, 2010 13:39: Lincoln Silveira (X) Created KOG entry

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

year-to-date in March

A year is a period of 12 months, hence year to date. Technically, I guess you could say twelve months to date, but I have never seen it.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-05-11 13:40:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I guess I need to rectify this... correct should be 12-month-to-date in March. My apologies for any incovenience.
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
1 hr
Grato
agree Douglas Bissell
9 hrs
Grato
agree Isabel Maria Almeida
14 hrs
agree Antonio Tomás Lessa do Amaral
5 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Actually, I would say "year-to-date ENDED March"."
4 hrs

over the sum of the last twelve months, ending in March . . .

Suggestion:

over the sum of the last twelve months, ending in March . . .
Something went wrong...
5 hrs

"during the previous 12-month period ending in March"

uma sugestao.

bom trabalho,
beatriz souza

Something went wrong...
6 hrs
Portuguese term (edited): "no acumulado dos últimos doze meses encerrados em março\\\"

(the amount) accrued in the last twelve months up to March

HIH
Something went wrong...
9 hrs

the cumulative total for the last 12 months to March

Another option, perhaps more specific than some
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search