Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Maria-Mole de côco queimado

English translation:

toasted coconut marshmallows, marshmallow/gelatine mold, OR marshmallow/gelatine squares

Added to glossary by Deborah Workman
Oct 4, 2004 13:32
19 yrs ago
Portuguese term

Maria-Mole de côco queimado

Portuguese to English Other Cooking / Culinary
O máximo que achei foi o termo "Coconut Preserve Caramel" na página

http://www.sinpari.com/products_coconuts.html

mas trata-se de algo diferente. O que vcs me sugerem? obrigada desde já.

Proposed translations

+1
19 hrs
Portuguese term (edited): Maria-Mole de c�co queimado
Selected

toasted coconut marshmallows/marshmallow/gelatine mold OR marshmallow/gelatine squares

This is if you're looking at a sweet. "Marshmallow" seems to be a conventional translation (http://www.proz.com/?sp=h&id=458310) but it's a homemade recipe and not the commercial puffed sweet that many of us think of. It's really just a coconut gelatine, and a comparable recipe is found in many countries/cultures around the world. But "marshmallow" seems to be a common rendering.

While one finds côco queimado as "burnt coconut" (even on a site selling the packaged mix for this confection), "toasted coconut" is more conventional and appetizing. See http://www.google.com/search?num=30&hl=en&lr=&ie=UTF-8&as_qd... . Compare these recipes to one for making maria-mole from scratch:
http://bacaninha.cidadeinternet.com.br/home/cozinha/secoes/r...

Now for a totally other approach: Maria-mole is also a Brazilian fish! www.infopesca.org/accesopublico/ manuales/Rio%20de%20Janeiro.pdf
http://216.239.41.104/search?q=cache:4itvUBTAr7AJ:www.humane...
which I suppose also could be served with toasted coconut (as is shrimp) but then the recipe would not be "de" côco queimado.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 38 mins (2004-10-05 09:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

I don\'t think it\'s necessary to say that the dessert is \"covered\" in toasted coconut, but if you prefer to add the word, it\'s OK. The main difference here with the other answer, apart from offering some alternatives to \"marshmallow\" is the use of the word \"toasted\".

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 51 mins (2004-10-05 09:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

:-) I\'ve just seen that there are also plenty of Google entries for \"coconut jello\": http://www.google.com/search?num=30&hl=en&lr=&ie=UTF-8&as_qd... though I wouldn\'t suggest this one so much because \"jello\" is an appropriation of a brand name.
Peer comment(s):

agree airmailrpl : toasted coconut covered marshmallows
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!!"
40 mins
Portuguese term (edited): Maria-Mole de c�co queimado

burned coconut covered marshmallow

burned coconut covered marshmallow

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2004-10-13 07:39:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

really better as \'toasted coconut covered marshmallow\'

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search