Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
lataria
German translation:
Karrosserie / Blechteile
Added to glossary by
Barbara von Ahlefeldt-Dehn
Jul 12, 2009 13:56
14 yrs ago
Portuguese term
lataria
Portuguese to German
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Kontext:
Diversos são os equipamentos de segurança de um veículo, como airbags, cintos de segurança, estrutura e lataria. A lataria e a estrutura do veículo igualmente servem para proteger os passageiros, amortecendo o impacto e absorvendo o choque.
Wer kennt den deutschen Fachausdruck für "lataria"? Im Zusammenhang mit der Fahrzeugsicherheit kenne ich z.B. Seitenverstärkungen (z.B. Metallverstrebungen in den Türen) und den Überrollbügel. Ich kann mir vorstellen, dass diese Teile unter "lataria" fallen. Wie heißt aber der Oberbegriff im Deutschen?. "Lataria" hat sicher etwas mit Metall zu tun und ist von "lata" (Dose) abzuleiten.
Diversos são os equipamentos de segurança de um veículo, como airbags, cintos de segurança, estrutura e lataria. A lataria e a estrutura do veículo igualmente servem para proteger os passageiros, amortecendo o impacto e absorvendo o choque.
Wer kennt den deutschen Fachausdruck für "lataria"? Im Zusammenhang mit der Fahrzeugsicherheit kenne ich z.B. Seitenverstärkungen (z.B. Metallverstrebungen in den Türen) und den Überrollbügel. Ich kann mir vorstellen, dass diese Teile unter "lataria" fallen. Wie heißt aber der Oberbegriff im Deutschen?. "Lataria" hat sicher etwas mit Metall zu tun und ist von "lata" (Dose) abzuleiten.
Proposed translations
(German)
3 +4 | Karrosserie |
Ursula Dias
![]() |
Proposed translations
+4
35 mins
Selected
Karrosserie
auf Englisch: bodywork
http://woerterbuch.reverso.net/portugiesisch-englisch/latari...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/automotive_c...
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2009-07-12 14:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Upps! Das schreibt sich auf Deutsch ja nur mit einem "r". Entschuldige!
http://de.wikipedia.org/wiki/Karosserie
und "estrutura" ist dann der Rahmen / das Fahrgestell.
http://woerterbuch.reverso.net/portugiesisch-englisch/latari...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/automotive_c...
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2009-07-12 14:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Upps! Das schreibt sich auf Deutsch ja nur mit einem "r". Entschuldige!
http://de.wikipedia.org/wiki/Karosserie
und "estrutura" ist dann der Rahmen / das Fahrgestell.
Peer comment(s):
agree |
Wiebke Herbig
: Definition im Houaiss: "a carroceria do automóvel considerada isoladamente do chassi e do motor"
13 mins
|
Danke Wiebke!
|
|
agree |
Constance Mannshardt
36 mins
|
Danke Constance!
|
|
agree |
Elisabeth Renger (X)
1 hr
|
Danke Elisabeth!
|
|
agree |
Ivan Nieves
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion
LG
Barbara