Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
peco por peco
German translation:
doppelt, aber sinngemäß: erleide ich die/leide ich an den Folgen meiner übermäßigen Aufrichtigkeit
Added to glossary by
ahartje
Jul 26, 2007 03:57
16 yrs ago
Portuguese term
peco por peco
Portuguese to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Interview mit Mitarbeiter
Sou uma pessoa honesta, prezo muito isto, sincero, às vezes *peco por peco* por excesso de honestidade, acho que as vezes sou muito sincero e isto me causa algum constrangimento.
Könnte mir das bitte jemand erklären? Er verkümmert, weil er so ehrlich ist???
Danke!
Könnte mir das bitte jemand erklären? Er verkümmert, weil er so ehrlich ist???
Danke!
Proposed translations
(German)
3 +1 | doppelt, aber sinngemäß: erleide ich die/leide ich an den Folgen meiner übermäßigen Aufrichtigkeit | ahartje |
5 +1 | Typ Fehler | Brasiversum |
4 | sünde für sünde | henrik funk |
Change log
Jul 27, 2007 08:02: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
doppelt, aber sinngemäß: erleide ich die/leide ich an den Folgen meiner übermäßigen Aufrichtigkeit
Z.B.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, genau das ist es!"
+1
1 hr
Typ Fehler
Das "peco por" wurde 2 mal geschrieben...
SIcherlich eine Fehler beim Typen oder schreiben
In Volksmund sagt man "pecar por .." für "ich zundige..." (in den Fall weil er ZU EHRLICH ist).
SIcherlich eine Fehler beim Typen oder schreiben
In Volksmund sagt man "pecar por .." für "ich zundige..." (in den Fall weil er ZU EHRLICH ist).
6 days
sünde für sünde
ich denke es ist meher lyrisch gemeint oder aus der poesi sonst macht ja das ganze wenig sinn
Something went wrong...