Nov 6, 2007 13:21
16 yrs ago
Portuguese term
no mercado acho que minha lealdade e bagagem.
Portuguese to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
HR/Aussagen eines Mitarbeiters über sich selbst
Caso perguntassem de mim no mercado acredito que diriam sobre a minha transparência e *no mercado acho que minha lealdade e bagagem.*
Das ergibt ja nur Sinn, wenn es ein *é* ist, aber warum ist Loyalität ein Gepäckstück? Oder ist sie schwer zu tragen?
Bitte um Hilfe und danke im Voraus!
Das ergibt ja nur Sinn, wenn es ein *é* ist, aber warum ist Loyalität ein Gepäckstück? Oder ist sie schwer zu tragen?
Bitte um Hilfe und danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
5 +2 | bagagem hier = Erfahrung |
Constance Mannshardt
![]() |
4 | Rüstzeug, Ausstattung |
Vittorio Ferretti
![]() |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
bagagem hier = Erfahrung
bagagem (Houaiss) = (u. a.) fig., experiência profissional de um indivíduo
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-06 13:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Es ist auch kein "é" sondern "e": lealdade e bagagem : Treue/Ehrlichkeit und Erfahrung würde man mit ihm in Verbindung bringen.
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-11-06 13:41:48 GMT)
--------------------------------------------------
Es ist auch kein "é" sondern "e": lealdade e bagagem : Treue/Ehrlichkeit und Erfahrung würde man mit ihm in Verbindung bringen.
Note from asker:
Super, danke! Und wieder was gelernt! :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
39 mins
Rüstzeug, Ausstattung
Hallo,
er meint offensichtlich "bagagem profissional" , und das kann "Berufserfahrung" oder "berufliches Rüstzeug, berufliche Ausstattung" bedeuten.
Bin auch der Meinung, dass das Akzent auf dem e fehlt.
Gruß!
er meint offensichtlich "bagagem profissional" , und das kann "Berufserfahrung" oder "berufliches Rüstzeug, berufliche Ausstattung" bedeuten.
Bin auch der Meinung, dass das Akzent auf dem e fehlt.
Gruß!
Something went wrong...