This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 8, 2009 20:23
14 yrs ago
Portuguese term

onerar <> gravar

Portuguese to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Kontext:
As quotas são indivisiveis em relação a sociedade e não poderão ser caucionadas, empenhadas, oneradas ou gravadas, total ou parcialmente, a qualquer titulo ...

"onerar" und "gravar" haben beide die Bedeutung von "belasten". Gibt es einen wesentlichen Unterschied zwischen diesen Begriffen, oder kann ich beide zusammenfassen und mit "belasten" übersetzen? Wer kann mir hier weiterhelfen?
Proposed translations (German)
3 auferlegen - belasten

Proposed translations

10 hrs

auferlegen - belasten

Um alles abzudecken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search