Glossary entry

Portuguese term or phrase:

assim como se encontra redigido, revoga e substitui

Italian translation:

così come è redatto, abroga e sostituisce

Added to glossary by Diana Salama
Dec 8, 2009 22:32
14 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

assim como se encontra redigido, revoga e substitui

Portuguese to Italian Law/Patents Law: Contract(s) contrato de prestação de serviços
Contexto:
Este instrumento, assim como se encontra redigido, revoga e substitui todo e qualquer contrato ou ajuste anterior, escrito ou verbal, tácito ou expresso, existente entre as partes

Traduzi:
Questo strumento, nel modo in cui è redatto, revoca e sostituisce ogni e qualsiasi contratto o trattativa precedente, scritta o verbale, tacita o espressa, esistente fra le parti.

Tenho dificuldades com esta frase, principalmente o trecho que indiquei. Agradeço ajuda.

Proposed translations

14 mins
Selected

così come è redatto, abroga e sostituisce

Vedi qui per l'espressione "revoga e substitui":
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2009-12-08 22:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Instrumento" si può rendere con "atto normativo" (o anche solo "atto", che si può adattare a un contesto più ampio):

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2009-12-08 22:51:19 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, metti solo "atto", se ti convince come traduzione :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-12-10 13:49:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Mario, per il tuo aiuto. D'accordo per 'atto' invece di strumento"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search