Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
esfregaço e seguimento
Italian translation:
striscio // follow-up
Added to glossary by
Diana Salama
Oct 3, 2012 22:28
11 yrs ago
Portuguese term
Confecção de esfregaço e monitoramento do seguimento das mulheres
Portuguese to Italian
Medical
Medical (general)
Estudo sobre incidência de câncer
Contexto:
Definição de 'esfregaço' do dicionário: Leve camada de matéria orgânica sobre lâmina de vidro, para exame microscôpico.
Para alcançar diminuição sensível da mortalidade, é necessário atentar para alguns aspectos importantes: priorização da população-alvo, qualidade da coleta e confecção do esfregaço, periodicidade do exame, qualidade da leitura, conduta padronizada para as mulheres com exame alterado, e monitoramento do seguimento dessas mulheres.
Traduzi:
Per raggiungere una diminuzione sensibile della mortalità, è necessario prestare attenzione a qualche aspetto importante: dare precedenza alla popolazione di riferimento, alla qualità del prelievo e (confecção do esfregaço?), alla periodicità dell’esame, alla qualità della lettura, alla condotta standardizzata per le donne con esame alterato, e al monitoraggio del seguimento di queste donne.
Não encontrei a tradução de esfregaço em nenhum lugar. Estou com dúvida também sobre o termo 'seguimento', estaria corretto?
Definição de 'esfregaço' do dicionário: Leve camada de matéria orgânica sobre lâmina de vidro, para exame microscôpico.
Para alcançar diminuição sensível da mortalidade, é necessário atentar para alguns aspectos importantes: priorização da população-alvo, qualidade da coleta e confecção do esfregaço, periodicidade do exame, qualidade da leitura, conduta padronizada para as mulheres com exame alterado, e monitoramento do seguimento dessas mulheres.
Traduzi:
Per raggiungere una diminuzione sensibile della mortalità, è necessario prestare attenzione a qualche aspetto importante: dare precedenza alla popolazione di riferimento, alla qualità del prelievo e (confecção do esfregaço?), alla periodicità dell’esame, alla qualità della lettura, alla condotta standardizzata per le donne con esame alterato, e al monitoraggio del seguimento di queste donne.
Não encontrei a tradução de esfregaço em nenhum lugar. Estou com dúvida também sobre o termo 'seguimento', estaria corretto?
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | striscio // follow-up |
Alessandra Meregaglia
![]() |
Proposed translations
+2
8 hrs
Selected
striscio // follow-up
per seguimento:
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=812...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-10-04 07:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Follow-up: Insieme delle operazioni di verifica dei risultati di un'azione e dell'eventuale aggiustamento successivo.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Per esfregaço:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
Tradurrei quindi così:
preparazione e valutazione dello striscio di Papanicolau (anche : del Paptest) e monitoraggio del follow-up delle donne che presentano un'alterazione di detti parametri
nze mediche [COM] Voce completa
PT
esfregaço vaginal
colpocitologia
IT
Paptest
striscio di Papanicolau
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
Scienze mediche: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
http://iate.europa.eu/iatediff/FindTermsByLilId.do?lilId=812...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-10-04 07:25:37 GMT)
--------------------------------------------------
Follow-up: Insieme delle operazioni di verifica dei risultati di un'azione e dell'eventuale aggiustamento successivo.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Per esfregaço:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
Tradurrei quindi così:
preparazione e valutazione dello striscio di Papanicolau (anche : del Paptest) e monitoraggio del follow-up delle donne che presentano un'alterazione di detti parametri
nze mediche [COM] Voce completa
PT
esfregaço vaginal
colpocitologia
IT
Paptest
striscio di Papanicolau
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-10-04 07:35:39 GMT)
--------------------------------------------------
Scienze mediche: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Alessandra, ajudou mesmo!"
Something went wrong...