Aug 12, 2004 07:40
20 yrs ago
Russian term
Пусть пока он полежит
Russian to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Не высылайте пока этот заказ AG47. Пусть пока он полежит.
> Мы еще подумаем над тем, что нам нужно добавить.
>
> Мы еще подумаем над тем, что нам нужно добавить.
>
Proposed translations
(German)
4 +2 | Lassen Sie sie (die Bestellung) / ihn (den Auftrag) erst einmal liegen | Gernot |
4 +1 | es sollte vorlaeufig bei Ihnen bleiben. | Jarema |
4 | Sie soll erst mal warten | Yuri Dubrov |
Proposed translations
+2
11 mins
Russian term (edited):
���� ���� �� �������
Selected
Lassen Sie sie (die Bestellung) / ihn (den Auftrag) erst einmal liegen
kann man auf Deutsch durchaus sagen
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
Russian term (edited):
���� ���� �� �������
es sollte vorlaeufig bei Ihnen bleiben.
Es (er) sollte vorlaeufig bei Ihnen bleiben.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-12 07:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ïðèìåðíî òàê. Õîòÿ âàðèàíòîâ ìîæåò áûòü ìàññà.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-08-12 07:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ïðèìåðíî òàê. Õîòÿ âàðèàíòîâ ìîæåò áûòü ìàññà.
3 mins
Russian term (edited):
���� ���� �� �������
Sie soll erst mal warten
so
die Bestellung
die Bestellung
Something went wrong...