Feb 5, 2010 09:11
14 yrs ago
3 viewers *
Russian term
в претензионном порядке
Russian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Vertrag
Если спор не решён в претензионном порядке, то сторона-заявитель претензии передает спор на рассмотрение в Арбитражный суд.
"Durch Geltendmachen von Ansprüchen" kann es doch wohl nicht heißen; wie sollen die denn geltend gemacht werden? Ein Schiedsgericht ist ja dazu da, dass ein (gerichtliches) Geltendmachen nicht angewandt wird.
"Durch Geltendmachen von Ansprüchen" kann es doch wohl nicht heißen; wie sollen die denn geltend gemacht werden? Ein Schiedsgericht ist ja dazu da, dass ein (gerichtliches) Geltendmachen nicht angewandt wird.
Proposed translations
(German)
4 | siehe unten |
Sybille Brückner
![]() |
4 | im Reklamationsverfahren |
Andrej Lebedew
![]() |
Proposed translations
16 mins
Selected
siehe unten
Wird die Streitigkeit nicht durch eine Mängelanzeige (Reklamation) beigelegt, ...
besser müsste es wohl so formuliert werden: Wird die Streitigkeit nicht durch die Abarbeitung einer Mängelanzeige (Reklamation) beigelegt, ...
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=&sc=48&l1=2&l2=3
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
14 mins
im Reklamationsverfahren
.
Something went wrong...