Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
нагрузка
Spanish translation:
carga térmica
Added to glossary by
oksana arabadzhieva
May 13, 2007 20:04
17 yrs ago
Russian term
нагрузка
Russian to Spanish
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Plantas termoeléctricas
"Однако при выводе из работы неблочной части, из 576 Гкал/час тепловой нагрузки в горячей воде от блочной части может быть покрыто максимум 510 Гкал/час"
En este contexto...
¿Demanda?
Un saludo,
Oksana
En este contexto...
¿Demanda?
Un saludo,
Oksana
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | carga térmica | Ekaterina Guerbek |
4 | the load | Zoya Shapkina |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
carga térmica
.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-05-13 20:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
Загляните на испанский сайт
editorial.cda.ulpgc.es/servicios/3_calefaccion/calefaccion%20tema%207.pdf
Там приводится именно этот термин, причем тоже с измерением kcal/h (у вас Gcal/h, т.к. это ТЭЦ, и единица измерения, естественно, больше).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-13 21:34:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Rendimiento térmico" имеет другое значение и измеряется в других величинах (см. сайт www.km77.com/tecnica/motor/par/t03.asp).
Отдельное же слово "rendimiento", действительно, может служить переводом русского "нагрузка", но в ином контекте, как это дает, например, словарь ABBYY Lingvo:
работать с полной нагрузкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине)
http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=trans...
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2007-05-13 20:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
Загляните на испанский сайт
editorial.cda.ulpgc.es/servicios/3_calefaccion/calefaccion%20tema%207.pdf
Там приводится именно этот термин, причем тоже с измерением kcal/h (у вас Gcal/h, т.к. это ТЭЦ, и единица измерения, естественно, больше).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-13 21:34:56 GMT)
--------------------------------------------------
"Rendimiento térmico" имеет другое значение и измеряется в других величинах (см. сайт www.km77.com/tecnica/motor/par/t03.asp).
Отдельное же слово "rendimiento", действительно, может служить переводом русского "нагрузка", но в ином контекте, как это дает, например, словарь ABBYY Lingvo:
работать с полной нагрузкой — trabajar (funcionar) a pleno rendimiento (о заводе, машине)
http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=trans...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Katia y Loya.
Un saludo,
Oksana"
7 mins
the load
это пожалуй тоже the load
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-05-13 20:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
извините, сначала написала англ вариант... а не rendimiento
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-05-13 20:14:56 GMT)
--------------------------------------------------
извините, сначала написала англ вариант... а не rendimiento
Something went wrong...